Días atrás, Arcadi Espada mencionaba en su columna en El Mundo que el gobierno autonómico Catalán había decidido no dar ninguna ayuda/subvención para espectáculos teatrales que utilicen el idioma español, salvo que se tratara de obras de la literatura universal (no querían decir "española") que se representaran en su 'idioma original'. Si no recuerdo mal, era más o menos así la cosa. Se señalaba también que hasta ese momento esa condición lingüística no existía en Cataluña (o no existía en tal medida). Pues bien, no estoy seguro todavía de si en Galicia existía o no un filtro idiomático a la hora de apoyar o no desde la Administración una representación teatral, pero desde luego que ya existe.
Léase el artículo 4, apartado 3 de la Resolución de 29 de febrero de 2008 por la que se modifican las normas de funcionamiento de las programaciones incluidas en la "Rede Galega de Teatros e Auditorios" (RGTA), publicadas en el Diario Oficial de Galicia número 59, de 27 de marzo de 2008, en la página 5.160. (enlace).
Dícese ahí
Artigo 4º.-Contratación.
Os espazos escénicos das entidades integrantes da RGTA, de conformidade co disposto nos artigos anteriores, deberán cumprir cos requisitos que se establecen a seguir:
(Tras los puntos 1 y 2, viene:)
3. No caso de teatros e auditorios de titularidade pública, o 80% da programación deberá corresponder a espectáculos en lingua galega. No caso de teatros e auditorios de titularidade privada, o 100% da programación deberá corresponder a espectáculos en lingua galega.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
En los balcanes se inventó la "limpieza étnica", y ahora aquí están con la "limpieza lingüística". Objetivo: que no quede ni rastro del castellano en la vida pública gallega.
ResponderEliminarYa hace varios años que el entonces director del Centro Dramático Gallego tuvo la "desfachatez" de programar la puesta en escena de varias obras de Valle Inclán... en castellano...
ResponderEliminarY empezó a sonar el bombo fascista: Que si el CDG tenía que limitarse a representar obras en gallego, que si quién era sino un mal gallego el tal Valle Inclán, que si esto, que si lo otro...
Lo triste es que los que entonces golpeaban el bombo fascista han llegado a los despachos... Y ahora no hay quien los pare...
Teatro gallego ES EL QUE HACEN LOS GALLEGOS en el idioma oficial que cada uno de ellos habla o prefiere-, y no exclusivamente el que se haga en romance gallego marginando a la mayoría de hablantes gallegos que prefieren expresarse habitualmente en español y considerar ésta como su lengua propia; una lengua vehicular para Hispania que sustituye a la que usaron durante un milenio sus antepasados, el latín vulgar. A esta realidad social debe plegarse el teatro.
ResponderEliminar