miércoles, 27 de mayo de 2009

Callón y Mandela

(Carta al director - La Voz de Galicia 27-mayo-2009, edición impresa)

Leo en La Voz a Carlos Callón decir, sin el menor sonrojo, que la elección de lengua en la educación es una forma de apartheid. Les voy a contar una historia, y pido al lector que no me crea: que lo verifique.
Sucedió en Soweto, en 1976. El Gobierno del apartheid impone una normativa lingüística por la cual el afrikáans, fundamento de la identidad (¿les suena?) de la población blanca sudafricana, se convierte en lengua única en las escuelas negras. A primeros de 1976, en un gueto de Soweto, dos maestros son despedidos por insumisos. En respuesta, los estudiantes negros fueron a la huelga y se negaron a entregar sus exámenes, pues, la disposición obligaba a redactarlos en afrikáans (¿les suena?). El 16 de junio, en una manifestación contra la imposición, reclamaron su derecho a elegir. La policía asesinó a 23 niños aquel día, y a más de 500 durante el tiempo que duró el levantamiento.
Ya no existe el apartheid. Mandela firmó (10/12/1996) su defunción con una nueva Constitución. Invito a leer los artículos 29 y 30 a Callón. Por esa constitución anti-Apartheid pasó Nelson Mandela, el preso n. º 466/64, 27 años de cárcel.
El artículo 29 dispone: «Todos tienen el derecho de recibir la educación en el idioma o idiomas oficiales de su elección en instituciones educativas públicas». El 30: «Todos tienen el derecho de usar el idioma, y participar en las actividades culturales, de su elección».
Por si cabe duda en cómo interpretar dichas disposiciones, el Ministerio de Educación, en su web, lo aclara en la Language in Education Policy, punto 6.º del Preámbulo: «The right to choose the language of learning and teaching is vested in the individual». («O dereito a elixir a lingua de aprendizaxe e ensino recae no individuo»).
Hoy día los alumnos de Soweto eligen la lengua vehicular de su educación. Solo a un personaje como Callón se le ocurre decir que sufren el apartheid, son segregados o padecen racismo lingüístico. Claro que Callón es nacionalista. Mandela, no.
Adrián Fernández Martín. Profesor de Filosofía IES Manuel Murguía. ARTEIXO.

---
También en el blog de Elentir:
- Galicia, Sudáfrica y el Apartheid lingüístico.

13 comentarios:

  1. EL problema de la comparacion es que vale tanto para el caso del castellano como fundamento de la identidad de España o para el gallego como fundamento de la identidad de Galicia. Para los que defendemos el derecho a utilizar el español apoyos como el suyo en vez de ayudar nos perjudican por la falta de consistencia y por dar la impresión de que somos unos descerebrados que viven fuera de al realidad. Es igual que la señora que para defender el derecho a la vida no se le ocurre otra cosa que llamar fulana a quien aborte. Creia que la filosofia implicaba aprender a reflexionar. Mejor callarse que defender el Español de esa manera.

    ResponderEliminar
  2. Los que no quieran segregación, yo les tengo la solución: TODOS A ESTUDIAR EN ESPAÑOL. Y ya no hay segregación.

    ResponderEliminar
  3. Muy buena la carta. Seguro que ayuda a más de uno a reflexionar.

    ResponderEliminar
  4. Magnifico texto y ánimo hay que desenmascarar a todos los que como el Sr. Callón quieren utilizar el idioma como un arma política.

    ResponderEliminar
  5. Muy buena, para que se enteren que no se puede imponer una lengua a la fuerza y con razonamientos
    sin razón.
    j.vaquero

    ResponderEliminar
  6. En Sudafrica hay un idioma, el inglés, que es hablado internacionalmente y otro de ámbito local;por eso sería un error dar preferencia al idioma local.
    En Galicia sucede que hay un idioma, el castellano,que se habla en todo el territorio nacional e hispanoamerica, y otro que es de ámbito local, por eso sería un error dar preferencia al idioma local en detrimento del idioma universal.
    El gallego ha prevalecido de manera oral y sin ninguna ayuda oficial a través de muchos siglos. Creo que una ayuda para que sea hablado y escrito con corrección por los que así lo deseen sería suficiente.
    Y no olvidemos que las obras universales de la literatura gallega estan escritas en castellano.
    Mis raices están en Galicia y soy bilingüe.

    ResponderEliminar
  7. como que las obras universales de la literatura gallega están escritas en castellano?

    ResponderEliminar
  8. Es que el anterior comentario que tanta sorpresa te causa igual es uno d esos ilusos que considera literatura gallega a la que escriben autores gallegos y/o con raíces culturales gallegas y temática gallegas... como las obras de Rosalía, Pardo Bazán o Valle-Inclán...

    Ya sabemos (casi) todos que estas no son obras que algunos gallegos consideren gallegas...

    ResponderEliminar
  9. Vendo as túas ligazóns... non se pode agardar máis... en fin, faime graza todo iso da "liberdade lingüística" e "bilingüísmo armónico"... onde estabades cando había xente que non recibía nada en galego?

    En fin... xa o di o noso himnno: "imbéciles e escuros non non estenden, non"

    ResponderEliminar
  10. Non, e non querEmos entendervos, seré imbécil pero non que entender a un nacionalista radical. fALAREMOS A MESMA LINGUA, PERO NON SOMOS IGUAIS.

    ResponderEliminar
  11. Para poder elegir qualquier idioma para tu educación hace falta saber ese idioma. Si no sabes el inglés no puedes ser livre para elegir el inglés como lengua vehicular (a menos que seas estúpido). Los gallegos saben todos español, por tanto son libres para poder elegir esa lengua. Pero saben el gallego? Me temo que muchos no lo conocen suficientemente bien, incluidos docentes. Ergo, no son libres para elegirlo en igualdad con el español. Sólo cuando todos los gallegos conozcan en igual términos las dos lenguas deberian tener la libertad para elegir.

    Y no se olviden que tanto gallego como castellano son lenguas propias de los gallegos. Legislar para mantener la ignorancia generalizada de una de las dos lenguas propias y oficiales de los gallegos ni es democratico ni ni contribuye para facilitar ela libre elección.

    ResponderEliminar
  12. os voy a dar mi punto de vista:(hasta hace 1mes cursaba bachillerato)
    los profesores de lengua castellana,gallega(claramente),y otras lenguas defienden el estudio del gallego,porque como lengua que es,saben que es un aporte cultural.
    los profesores de ciencias..todos en contra del gallego,(excepciones como el caso gloria lago,profesora de ingles que reivindica el castellano,tambien las hay)
    desde un punto de vista de un alumno:la ampliacion de la lei de normalizacion linguistica de 2007 que habla de el 50% en castellano y 50%en gallego en las asignaturas no se cumple,pero ni de lejos...mas o menos es el 20%en gallego y el 80%en castellano.según dice gloria lago(exprofesora mía)el gallego no esta minusvalorado..ejem,solo hay que ver un rato la tele y darse cuenta de que la tvg que es el unico canal que utiliza el gallego,tiene todos los anuncios en castellano,de que llamas a instituciones públicas y te cuelgan por hablar en gallego,etc..yo respeto que halla gente que hable a favor del bilinguismo..pero sin mentiras por favor,que el gallego a sufrido mucho para estar aun asi donde esta hoy(que no es gran cosa).decir que el castellano aqui esta menospreciado,es decir que vivimos en nuestro mundo y que no vemos lo que pasa

    ResponderEliminar
  13. Querido bachiller:

    1.- El gallego no sufre. Los idiomas no tienen sentimientos.

    2.- La TVG no sólo emite anuncios realizados para gallegohablantes...

    3.- Precisamente la TVG sólo emite en gallego... ¿No es la televisión pública de todos los gallegos? ¿Por qué usa sólo el idioma gallego cuando los gallegos hablamos dos idiomas?

    4.- ¿Te han colgado el teléfono en las Administraciones Públicas por hablar gallego? Sería conveniente que revisaras la situación sin complejos ni prejuicios... Seguro que encuentras otra explicación más plausible...

    ResponderEliminar