lunes, 26 de diciembre de 2005

AGLI envía carta de protesta por la exclusión del español

Entre las primeras reacciones de protesta por la exclusión del español de las oposiciones a la Xunta, se cuenta una carta de la Asociación Gallega por la Libertad de Idioma a Emilio Pérez Touriño. En un post previo, recogía una nota del Faro que hablaba del malestar en algunas academias que preparan para esas oposiciones. Reproduzco los primeros párrafos de la carta de AGLI, donde se puede leer el texto completo.

Señor Presidente de la Junta de Galicia
La Coruña, 23 de Diciembre de 2005

Señor presidente:

La publicación en la prensa de su declaración de que los ejercicios de las oposiciones a funcionarios de los grupos D y E estarán exclusivamente en lengua gallega es el motivo de elevar a Ud. la presente, en ejercicio del derecho de petición conforme al art. 29 de la Constitución.
Nuestra petición es muy sencilla: que no se introduzca en las pruebas de acceso a la función pública de la administración regional, ninguna limitación o discriminación más de las que ya existen contra los castellanohablantes.

Esa proyectada exclusión de la lengua castellana constituye un paso más en la política vejatoria y de arrinconamiento y ahogo para la expresión en nuestra lengua de miles de gallegos. Es insólito que el presidente de un gobierno realice personalmente el anuncio de un detalle de un mero acto administrativo. Ello se explica porque no ignora Ud. su trascendencia y su valor simbólico para agradar a quienes han decidido acosar y excluir a una parte de la sociedad del ámbito de lo público, utilizando la lengua como elemento de discriminación.

El mero anuncio, aún en el caso de que no se llevara a efecto, a cargo de la suprema autoridad de la administración regional, ya constituye un grave acto de discriminación contra los gallegos que preferimos leer y escribir en castellano, y entraña la perceptible amenaza de que, aún en el caso de opción, en los exámenes, lo que oficialmente estará “bien visto”, lo “políticamente correcto” será optar por el formulario impreso en lengua gallega. Al fin y al cabo, los ejercicios serán calificados por los detentadores del poder, que han hecho de la adscripción idiomática piedra de toque para distinguir entre los buenos y los malos gallegos.

(El texto completo, en el vínculo antes citado)

8 comentarios:

  1. Conocemos sobradamente tu postura, monseñor.
    Tú y los tuyos no defiendes a los gallegos, a todos los gallegos.
    Sólo defendéis a los que acatan sin chistar las órdenes de la familia.
    O se está con vosotros o se está contra vosotros. No aceptáis medias tintas.

    ResponderEliminar
  2. ¿QUé es una brincadeira? Este Rouco da por supuesto que todos los que escribimos aquí somos gallegos. Pero hay gente en Galicia de otras partes de España y del mundo y en este blog también. No todos hablan gallego. Imagino que Rouco querría obligarles a aprenderlo. De momento se resisten. Pero al loro, que times are a'changing.
    Con un cuerpo del ejército desplegado en las fronteras, podría lograrse que no entrara nadie que no conociera el idioma. También se les podrían dar visados de turistas a los que no estén por la labor. Tres meses y punto. Y a pagar. Finalmente conseguiríamos que no viviera nadie en Galicia que no hablara, escribiera y soñara en gallego. Cuánta población quedaría entonces, no lo sé ni me importa. Tendrían que suspender la autonomía reproductiva y obligar a los que se hubieran quedado a reproducirse a mayor ritmo. Todo es ponerse.

    ResponderEliminar
  3. Y dale con que "a nosa língua (propia ou autóctona)e feita internacional polos portugueses".
    Vamos a ver:
    1º. Es tan "propia" la lengua castellana como la gallega.
    2º. "autóctona" ¿lo es el brasileiro? ¿dónde nació el gallego? ¿en toda Galicia a la vez? ¿por qué es "autóctono el gallego y no el castellano? Si el castellano nació en la Rioja... ¿es "autóctono" de Extremadura?
    E insisto: dado que el gallego, el portugués y el castellano son LOS TRES dialectos derivados del latín, y dado que el castellano es el más internacional... no hay razón para no aceptar el castellano.

    ResponderEliminar
  4. 1.-Xa che gustaría a ti, Rouco, que o galego fose tan falado en Galicia como o castelán, e que houbera novelas en galego á altura das de Torrente Ballester ou Cela.
    2.- ¿Pero imposta a quén?¿Os suevos? ¿Cantos galegos descendentes daqueles que crearon a lingua nun consello de druidas unha noite de san Xoán quedan?¿Teñen tamén RH-?Tamén o latín, do que deriva o galego, é unha lingua imposta ós celtas. ¿Teremos que recuperar a lingua dos celtas para seren verdaderos galegos?

    3.-Gustaríame verte falar cun de Lisboa, a ver que tal te entendes. Creo que ías ter menos problemas para entenderte en Madrid, pero ti mesmo, esquece o castelán e fala o galego se é ese o teu soño, como os teus amigos do Bloque, pero deixa ó resto de galegos que queremos vivir en castelán, que falemos o que nos de a gana. Esa páxina de lusomatria é un chiste do nacionalismo portugués. ¿Olivenza portuguesa? ¿E por qué non lles damos tamén Santiago con monseñor incluído?

    ResponderEliminar
  5. Mira, rouco-antón, no insistas.
    1º. El ESPAÑOL es una lengua TAMBIÉN "creada e "evolucionada" polos galegos".
    2º. Si el "brasileño" es el "portugués hablado en Brasil" ¿por qué no escribes a los de la luso-matría para decirles que el "portugués" es el "gallego hablado en Portugal"?
    3º. Por cierto, patético eso de "luso"... porque como supongo que sabes Galicia NUNCA formó parte de Lusitania cuya capital, supongo que sabes, era Mérida....

    ResponderEliminar
  6. 1.-Non tes máis que baixar as rúas e escoitar canta xente fala en galego e canta en castelán, sen necesidades de estatísticas oficiais.
    2.-O galego non foi imposto, pero o castelán sí. Curioso, curioso. E non sería que os galegos decidiron libremente falar en castelán porque lles era máis rentable dado que vivían en España?
    3.- Falarías en portugués, non? Porque se falas en galego non te entenderon nin papa.

    ResponderEliminar
  7. Yo sí que no me fío de los estudios sobre el gallego hechos por la Xunta, porque con Fraga o con Perimplím, tanto me da, cimentan su razón de ser en el "hecho diferencial". Además, se sabe perfectamente que mucha gente contesta en las encuestas aquello que considera que es lo que debe decir. Por eso, las encuestas serias no se limitan a hacer preguntas directas.

    ResponderEliminar
  8. Un servidor mismo, rouco-antón, en esas encuestas ha contestado que habla siempre en gallego... a ver si así os dejáis de la teima lingüística... que aburrís.
    En Porto a mí me entienden en gallego y en castellano. Qué se le va a hacer. E incluso en Lisboa.

    ResponderEliminar