miércoles, 17 de mayo de 2006

Rosalía de Castro. En castellano.

Lestrove, 26 de julio de 1881

Mi querido Manolo: Te he escrito ayer, pero vuelvo a hacerlo hoy deprisa para decirte únicamente que me extraña que insistas todavía en que escriba un nuevo tomo de versos en dialecto gallego. No siendo porque lo apurado de las circunstancias me obligan imperiosamente a ello, dado caso que el editor aceptase las condiciones que te dije, ni por tres, ni por seis, ni por nueve mil reales volveré a escribir nada en nuestro dialecto, ni acaso tampoco a ocuparme de nada que a nuestro país concierna. Con lo cual no perderá nada, pero yo perderé mucho menos todavía.

Se atreven a decir que es fuerza que me rehabilite ante Galicia. ¿Rehabilitarme de qué? ¿De haber hecho todo lo que en mí cupo por su engrandecimiento?

El país sí que es el que tiene que rehabilitarse para con los escritores, a quienes, aun cuando no sea más que por la buena fe, y entusiasmo con que por él han trabajo, les deben una estimación y respeto que no saben darles y que guardan para lo que no quiero ahora mentar. ¿Qué algarada ha sido ésa que en contra mía han levantado, cuando es notorio el amor que a mi tierra profeso? Aun dado el caso (que niego) de que yo hubiese realmente pecado, por lo que toca al artículo en cuestión, ¿era aquello suficiente para arrojar un sambenito sobre la reputación literaria grande o pequeña de cualquier escritor que hubiese dado siempre probadas muestras de amor patrio, como creo yo haberlas dado? No; esto puede decirse sencillamente mala fe, o falta absoluta no sólo de consideración y gratitud, sino también de criterio. Pues bien: el país que así trata a los suyos no merece que aquellos que tales ofensas reciben vuelvan a herir la susceptibilidad de sus compatriotas con sus escritos malos o buenos. Y en tanto, ya que tan dañada intención han encontrado en lo que narré, para dar a conocer (y no para alabarla ni censurarla) una costumbre antiquísima, y de la cual aún quedaba algún resto en nuestro país, pueden consolarse leyendo la estadística por lo que toca a cierta cuestión que han sacado a relucir ciertos periódicos escandalizados con mi artículo. Si así arremetiesen contra la estadística sería mejor, a ver si así lograban borrar lo que es peor mil veces que lo que en mí han censurado tan bravamente.

Hazle, pues, presente al editor que, pese a la mala opinión de que al presente gozo, ha tenido a bien acordarse de mí, lo cual le agradezco, mi resolución de no volver a coger la pluma para nada que pertenezca a este país, ni menos escribir en gallego, una vez que a él no le conviene aceptar las condiciones que le he propuesto. No quiero volver a escandalizar a mis paisanos.

Los niños quedan buenos y ennegreciéndose cada vez más al sol; bueno es que parece que han aplacado un poco sus ardores insoportables de esos días atrás.

Nada sé de lo que pasa por Santiago, ni un periódico logro ver de allá. Lo que sí recibo diariamente es El Noroeste de La Coruña, que tienen la tentación de mandarme en lugar de El Clamor Respecto de El Imparcial, lo recibo un día sí y dos no. Variaciones de Correos.

Me llaman a comer. Recibe cariños de todos y tú sabes te quiere tu mujer.

Rosalía
***

[Actualización mayo 2008]

[...] Su desengaño procede de unos ataques que la misma Rosalía de Castro recibió en su Galicia natal tras un artículo suyo titulado ‘Costumbres gallegas’, publicado en ‘Los Lunes’ de El Imparcial de Madrid el 28 de marzo y 4 de abril de 1881. Rosalía de Castro fue vapuleada inmediatamente, y en una carta a su esposo, firmada en Lestrove el 26 de julio de 1881, aseguraba: “Ni por tres, ni por seis, ni por nueve mil reales volveré a escribir nada en nuestro dialecto, ni acaso tampoco a ocuparme de nada que a nuestro país concierna ”. Y, al final, la poeta reitera sin dudas su decisión: “(...) mi resolución de no volver a coger la pluma para nada que pertenezca a este país, ni menos escribir en gallego”.
A Rosalía le echaron en cara escribir sobre una tradición antiquísima de la hospitalidad gallega. Fue insultada y atacada, pese a ser notorio el amor que profesó por su Galicia natal. Nunca más escribió en gallego, y en otro lugar ella misma dejó escrito: “(…) porque pagada ya la deuda en que me parecía estar con mi tierra, difícil es que vuelva a escribir más versos en la lengua materna”.

***

Y éste es el texto de la discordia [vía Gallegos hispanohablantes]:

"Entre algunas gentes tiénese allí por obra caritativa y meritoria el que, si algún marino que permaneció por largo tiempo sin tocar a tierra, llega a desembarcar en un paraje donde toda mujer es honrada, la esposa, hija o hermana pertenecientes a la familia en cuya casa el forastero haya de encontrar albergue, le permita por espacio de una noche ocupar un lugar en su mismo lecho. El marino puede alejarse después sin creerse en nada ligado a la que, cumpliendo a su manera un acto humanitario, se sacrificó hasta tal extremo por llevar a cabo los deberes de la hospitalidad.

Tan extraña como a nosotros debe parecerles a nuestros lectores semejante costumbre, pero por esto mismo no hemos vacilado en darla a conocer, considerando que la buena intención que entraña, así ha de salvar en el concepto ajeno a los que llegan en su generosidad con el forastero a extremos tales, como a nosotros el sentimiento que ha guiado nuestra pluma al escribir este artículo".

Rosalía de Castro – "Costumbres gallegas", página 660.



--
Y algo de Valle-Inclán:
Nosotros, los autores castellanos que venimos de regiones dialectales, nos batimos con grandes enemigos. No es el primero ni el mayor, que hablamos un mal castellano. En Galicia no se habla gallego, sino una lengua contaminada de castellano. Llegar a saber castellano es nuestra mayor dificultad. Cuando el joven gallego, catalán o vasco siente la aspiración de escribir, aparece una sirena que le dice: “Si hablas en tu lengua regional serás un genio. En la lengua regional no hay que luchar con veinte naciones, basta luchar con cuatro provincias”. Ser genio en el dialecto es demasiado fácil. Yo me negué a ser genio en mi dialecto y quise combatir con cien millones de hombres, y lo que es más, con cinco siglos de heroísmo de la lengua castellana. Esta es la extrema dificultad y yo la he tenido. He querido venir a luchar, y si no he logrado vencer, me ha salvado la dignidad del propósito.
Visto en El léxico del teatro de Valle Inclán, por Ciríaco Ruiz Fernández.

8 comentarios:

  1. Rouco, a propósito del marido de Rosalía, Manuel Murguía, no deja de sorprenderme que pueda ser catalogado como un escritor en lengua gallega. Por favor, tómense la molestia de echar un vistazo a la "Obra" que recoge de él gl.wikipedia.org, que no es precisamente Libertad Digital:

    Libros

    * La primera luz, Vigo, Juan Compañel, 1860.
    * Diccionario de escritores gallegos, Vigo, Juan Compañel, 1862.
    * De las guerras de Galicia en el siglo XV y de su verdadero carácter, A Coruña, 1861.
    * Historia de Galicia, T. I, Lugo, Soto Freire,1865, T. II, Lugo, Soto Freire, 1866, T. III, A Coruña, Libr. de A. Martínez Salazar, 1888, Tomo IV, A Coruña, Libr. de E. Carré Aldao, 1891, T.V, A Coruña, 1911.
    * Memoria relativa al Archivo Regional de Galicia, A Coruña, 1871.
    * Biografía del P. M. Fr. Benito Gerónimo Feijóo, Santiago, Est. Tip. de El Diario, 1876.
    * El foro, Madrid, Libr. de Bailly Bailliere, 1882.
    * El arte en Santiago durante el siglo XVIII y noticia de los artistas que florecieron en dicha ciudad y centuria, Madrid, Est. Tip. de Fernando Fé, 1884.
    * Los Precursores, A Coruña, Latorre y Martínez Editores, Biblioteca Gallega, 1886.
    * Galicia, Barcelona, Daniel Cortezo, 1888.
    * El regionalismo gallego, La Habana, Imp. La Universal, 1889.
    * En prosa, (Contén a novela El puñalito), A Coruña, 1895.
    * Don Diego Gelmírez, A Coruña, Imprenta y Librería de Carré, 1898.
    * Los trovadores gallegos, A Coruña, Imp. de Ferrer, 1905.
    * Apuntes históricos de la provincia de Pontevedra, folletín de La Temporada, Mondariz, Imp. del Establecimiento, 1913.
    * Politica y sociedad en Galicia, Madrid, Akal, Arealonga, 8, 1974, ed. de X. Alonso Montero

    [editar]

    Relatos

    * "Un can-can de Musard" (conto), 1853.
    * "Un artista" (conto), Madrid, 1853; co título de "Ignotus" en Los Precursores (1886).
    * "Desde el cielo", (novela), Madrid, La Iberia, 1854; Vigo, Imp. de La Oliva, 1856; Madrid, Biblioteca de Escritores Gallegos, 1910.
    * "Luisa" (conto), Madrid, 1855 e A Coruña, 1862.
    * La Virgen de la Servilleta, (novela), Madrid, 1855.
    * El regalo de boda (novela), La Iberia, Madrid, 1855.
    * Mi madre Antonia (novela), Vigo, La Oliva, 1856.
    * Don Diego Gelmírez (novela) Madrid, La Oliva, 1856.
    * El ángel de la muerte (novela), Madrid, La Crónica, 1857.
    * La mujer de fuego (novela), Madrid, 1859.

    [editar]

    Poemas

    * "Nena d’as soledades" (poema), La Oliva, 27-2-1856.
    * "Madrigal" (poema), La Oliva, 8-3-1856.
    * "La flor y el aire" (poema), La Oliva, 19-3-1856.
    * "A una paloma" (poema), La Oliva, 3-5-1856.
    * "A las ruínas del Castillo de Altamira" (poema), La Oliva, 31-5-1856.
    * "En un Álbum", (poema), La Oliva, 31-5-1856.
    * "Al partir"(poema), Galicia (A Coruña), 1862, páx. 39.
    * Tres poemas na antoloxía El Álbum de la Caridad, A Coruña, 1862. Son os poemas "Madrigal", "Nena d’as soledades" e "Gloria".
    * "Sueños dorados" (poema), en García Acuña (177) e antes no Álbum de El Miño.
    * "Ildara de Courel", (poema), en García Acuña (177-178).
    * "Soneto de Pardo de Cela", (poema), en García Acuña (179).
    * "Los versos fueron mi ilusión primera" (poema de 1903), en Naya (1950: 104).

    [editar]

    Artigos no boletín da Real Academia Galega

    * "Discurso del Sr. Académico Presidente D. Manuel Murguía", (na sesión inaugural da Academia), BRAG, 6-7, 1906, pp. 125-129.
    * "De los primeros documentos en gallego", BRAG, 9, 1907, pp. 193-196.
    * "Descripción de la ciudad de La Coruña en los primeros años del siglo XVII", BRAG, 10, 1907, pp. 219-221.
    * "La isla de Cortegada", BRAG, 14, 1907, pp. 30-35.
    * "Discurso-Contestación por el Sr. D. Manuel Murguía"(a Parga Sanjurjo), BRAG, 16 e 17, 1907, pp. 96-110.
    * "En memoria del primer presidente de la Asociación Iniciadora y Protectora de la Real Academia Gallega", BRAG, 19, 1908, pp. 137-138.
    * "Aurelio Aguirre", BRAG, 20, 1908, pp. 144-146.
    * "¿Cuándo se generalizó el cultivo del maíz en Galicia?", BRAG, 22, 1909, pp. 210-215.
    * "Sentencia dictada por Fernán Pérez/.../", BRAG, 30, 1909, páx. 134.
    * "D. José Ojea", BRAG, 31, 1909, pp. 166-167.
    * "De Folk-lore. Dama Gelda", BRAG, 38, 1910, pp. 37-40.
    * "D. José Villaamil y Castro", BRAG, 38, 1910, pp. 41-42.
    * "Mensaje de la Academia", BRAG, 41, 1910, pp. 118-121.
    * "D. Ramón Pérez Costales", BRAG, 43, 1911, pp. 170-172.
    * "Que se fuese...", BRAG, 45, 46, 47, 1911, pp. 209-212, 233-237 e 257-260.
    * "Necrología", BRAG, 48, 1911, pp. 301-303.
    * "Don Ramón Bernárdez", BRAG, 47, 1911, pp. 277-278.
    * "Cumple en estos momentos la Real Academia Gallega...", BRAG, 50, 1911, pp. 26-27.
    * "Hablando cierto día...", BRAG, 50, 1911, pp. 40-50.
    * "Discurso de D. Manuel Murguía" (lido o 15-9-1911 con motivo do centenario de Pastor Díaz), BRAG, 51 e 52, 1911, pp. 99-103.
    * "D. Juan Fernández Latorre", BRAG, 59, 1912, pp. 262-263.
    * "Constituciones de la Cofradía de Santa Tecla de la villa de la Guardia", BRAG, 63, 64, 65, 1912, pp. 57-61, 89-94 e 113-119.
    * "El torques de Centroña", BRAG, 66, 1912, pp. 137-139.
    * "Un episcopologio compostelano del siglo XVI", BRAG, 68, 69 e 70, 1913, pp. 185-188, 209-212 e 237-241.
    * "Excmo Sr. D. Adriano Pérez Morillo", BRAG, 70, 1913, pp. 234-235.
    * "Prudencio Canitrot", BRAG, 70, 1913, pp. 235-236.
    * "Elogio de Curros Enríquez", BRAG, 71, 1913, pp. 263-265.
    * "El del Banquete", "El de la velada" (Discursos na Homenaxe a Murguía co gallo do seu 80 aniversario), BRAG, 73, 1913, pp. 27-28 e páx. 29.
    * "Discurso de D. Manuel Murguia" (lido na velada celebrada na Coruña o 8 de abril de 1914 con motivo do 6º aniversario do pasamento de Curros), BRAG, 82, 1914, pp. 271-272.
    * "Victor Said Armesto", BRAG, 86, 1914, pp.17-19.
    * "De Folk-lore. O Canouro", BRAG, 86, 1914, pp.29-30.
    * "¿Qué he de decir de ti en este momento?" (Palabras no 7º aniversario do pasamento de Curros), BRAG, 92, 1915, páx. 184.
    * "Juan de Orleáns", BRAG, 96, 1915, pp. 281-282.
    * "De folk-lore. Nuestro folk-lore", BRAG, 99, 1915, pp. 65-67.
    * "Don José Salgado", BRAG, 108, 1915, pp. 294-295.
    * "Señoras e señores" (Discurso pronunciado na Festa da poesía galega de Homenaxe a Rosalía), BRAG, 110, 1916, pp. 29-30.
    * "Don José Cornide y sus versos en gallego", BRAG, 114 e 115, 1917, pp. 162-169 e 179-182.
    * "José Castro Chané", BRAG, 115, 1917, páx. 178 e in DURÁN (1998: 309-310).
    * "Don Eduardo Pondal", BRAG, 116, 1917, pp. 201-210.
    * "Manuel Núñez González", BRAG, 116, 1917, páx. 211.
    * "En este día, siempre de dolor" (Palabras no 9º aniversario do pasamento de Curros), BRAG, 116, 1917, páx. 213.
    * "Sin duda, amigos míos"(Palabras para a inauguración do Monumento a Rosalía en Compostela), BRAG, 120, 1917, pp. 313-314.
    * "Don Eladio Oviedo y Arce", BRAG, 124, 1918, pp. 89-90.
    * "Aquí estamos de nuevo" (Homenaxe a Curros, Pondal e Chané), BRAG, 124, 1918, pp. 97-98.
    * "Don Ángel Barros Freire", BRAG, 128, 1919, páx. 204.
    * "Excmo Sr. D. Antolín López Peláez", BRAG, 129, 1919, pp. 233-234.
    * "Un episodio de nuestra Guerra de la Independencia", BRAG, 132, 1919, pp. 326-329.
    * "Fué una mañana primaveral", BRAG, 150, 1923, páx. 243.
    * "Eduardo Pondal e a sua obra", BRAG, 248, 1933, pp. 184-192.

    ResponderEliminar
  2. Se me olvidaba mencionar que el Día de las Letras Gallegas del año 2000 se dedicó a Manuel Murguía, ese gran escritor en lengua castellana.

    (Va sin retranca, Rouco. El tipo, pese a sus esencialismos céltico-racistas, manejaba el castellano bastante bien. Me ha sorprendido.)

    ResponderEliminar
  3. Rouco, la fuente es la Wikipedia gallega, no LD.

    ResponderEliminar
  4. Rouco, tú sí que estás falseando y falseado. Además de mentiroso eres un grosero. A ver si aprendes a mentir con gracia y con ingenio. Así, al menos, disimularías un poco la rabieta.

    ResponderEliminar
  5. Rouco, quizás en LD pudieran falsear la obra de Manuel Murguía, pero, salvo que tú puedas indicarnos lo contrario, no lo han hecho.

    Tampoco parece que en gl.wikipedia lo hayan hecho. Las obras que se enumeran pueden verse en otras fuentes. Entones, Rouco, ¿qué es falso? ¿Es falso que un porcentaje abrumador de la obra de Manuel Murguía fue pensada y escrita en castellano?

    ResponderEliminar
  6. He oido que Murguia tiene un falo de fuego en el ano y que Rosalia se lo quiere chupar.

    ResponderEliminar
  7. Filipino, por favor, ¿qué sentido tiene el Día de las Letras Gallegas? Si es homenajear a escritores en lengua gallega, ¿por qué se homenajea a Murguía? Si es homenajear a escritores gallegos que escriben en castellano, ¿por qué no se homenajea a otros escritores mejores que Murguía?

    ResponderEliminar
  8. A Murguía sí que le he leído un poco y no creo que pueda considerársele un escritor en lengua gallega, ni que haya destacado por trabajar en pos de la normalidad escrita del gallego más allá de su presidencia de la RAG, durante la cual el órgano de difusión de la Academia fue el Boletín de la Academia Gallega (en castellano). Repito: La obra de Murguía es esencialmente historiográfica y en castellano.

    ResponderEliminar