sábado, 24 de febrero de 2007

Refutación de los bienpensantes

Llamémosles la Tríada. Son los tres grupos que alientan y defienden la a-normalización lingüísta: los fanáticos, los burócratas y los bienpensantes. Los dos primeros son fáciles de entender, y difíciles de convencer: sobre esas ideas apoyan su poder y su sueldo. En cambio, merecen especial atención los bienpensantes, esa minoría amplia que apoya silenciosamente lo que los otros hacen.
Una réplica a mi post anterior refleja tan perfectamente el espíritu de los bienpensantes que merece una entrada especial. El autor es Xosé Manuel Carreira y explica con brevedad las claves por las que gentes de buenas intenciones defienden nuestra política lingüística:
a sociedade é moi diversa e sempre podemos dar con xente de ideas e falas diferentes, por iso é bon ter competencia en varias linguas e ser aberto
Es la idea de "cuantas más lenguas, mejor". El problema es que castellano y gallego no son distintas lenguas, sino variaciones de la misma. Sus diferencias estructurales son nulas, las variantes léxicas, casi anecdóticas, sólo unas pequeñas diferencias fonéticas fácilmente reconocibles. De ahí que, trasladadas a la escuela -no a la lengua oral-, las interferencias entre ambos códigos sean constantes, constantes también las confusiones ortográficas, sintácticas y léxicas.
Además, el texto en gallego representa una doble dificultad: el conocimiento en sí, siempre arduo, y el extrañamiento que producen unas palabras artificiosas (ej. arquipélago, fiorde, Moscova..) sin ningún uso ni tradición. El alumnado resiente, pues, este doble código. Sobre todo, en una sociedad como la nuestra, basada en la comunicación audiovisual, en la que es difícil que el alumnado alcance cierta pericia en la competencia escrita.
Añade Carreira que esta política significa ser abierto. Al contrario. el espíritu de todo esto refleja una clara huida de la apertura e interconexión del mundo. Es una forma de decir "Santiago y cierra Galicia". Lo saben bien los alumnos extranjeros. El estudio en gallego -y no del gallego- es un escollo tal que muchos de ellos acaban estrellándose contra él (por cierto, progres gallegos ¿por qué esto no os indigna?).
pensamos que con unha ou dúas (lenguas) chega e iso réstanos moitas posibilidades como traballadores cando imos por Europa adiante
Otro topos bienpensante, grato a los oídos de la UE, es nuestro futuro plurilingüista. No. Necesitamos saber inglés. Esta es la lengua franca en todo el mundo. Con ella, nos podemos defender por el planeta adelante y es suficiente para la enseñanza obligatoria (otra cosa son los especialistas en algo, o las necesidades específicas laborales). Nuestras carencias no son el nulo francés o alemán, sino el nivel ridículo de inglés que alcanzan los alumnos al salir del instituto.
Por último, el tercer tópico es el del gallego y portugués. Algo hay, aunque no mucho. Para que los gallegos entendamos el portugués (y viceversa) tenemos que entrenar mucho nuestros oídos. Ocurre, además, que, al mismo tiempo, en Portugal, el castellano se está extendiendo rápidamente. Los portugueses, aunque no quieran, notan cada vez más la necesidad de entender y hacerse entender en castellano. De ahí que no sea raro encontrarte con portugueses que, si intentas hablarles en gallego, te dicen "en español, por favor, que lo entiendo bien".
Además, si tal es el caso, sería mucho más útil aportuguesar el gallego. O incluso, reconvertir al profesorado de gallego para que enseñen obligatoriamente el portugués en Galicia (esto sí que tendría sentido). Recordemos que la lengua es un acto social, producto de la historia. Hace tiempo que gallego y portugués se escindieron, mientras el castellano penetraba en Galicia. De este modo, el gallego es de facto una lengua mucho más cercana al español que al luso.

18 comentarios:

  1. Muy buena la labor que estais haciendo.

    El problema lingüístico en Galicia tiene como origen una enorme farsa, una hipocresía descomunal y mucha cobardía.
    Primero es ridículo pensar que la lengua ha de estar por encima de los derechos individuales. El derecho colectivo a una lengua no existe. En USA, donde el respeto por la libertad, aunque escueza a muchos de por aquí, es enormemente superior al nuestro, aún se plantean la constitucionalidad de tener un idioma "oficial". Que cada uno hable, estudie, contrate o se muera en el idioma que quiera. El fraude reside en que con libertad, probablemente el gallego moriría. Murió el Latín, como no va a morir el gallego. Y morirá el español. Son meras herramientas, no un fin en sí mismos.
    Lo que pasa es que sin la cohartada lingüística, los demagogos fachirrojos se quedan sin discurso. Y sin despacho ni posiblidad de tiranizar al respetable. Asi que gastemos el dinero de todos en la estéril tarea de mantener artificialmente vivo un idioma que muere, para luego justificar en su existencia, que como digo es medio falsa, claudicante y asistida, toda una retórica con enorme calado político.
    Hay que destruir España, porque la Nación es un potentísimo instrumento de la libertad. Ésta es el enemigo, es decir, nosotros.

    En fin, desde aquí hago un llamamiento a todos los buenos progresistas que se emocionaron al ver la película "Mar Adentro" con la tragedia del tetrapléjico paisano Sanpedro. Es injusto que se mantenga con vida aquéllo que ni quiere vivir ni puede hacerlo solo. Hay que dejar libertad de elección.
    Dejemos que si los gallegos, dueños de la lengua, no quieren hablar este idioma, que muera dignamente, plácidamente.
    BASTA YA DEl ESAÑAMIENTO TERAPÉUTICO CON LA POBRE LENGUA GALLEGA. DÉJENLA MORIR EN PAZ.
    Y sobre todo, respeten la libertad de la gente, que eso si es sagrado, carallo.

    ResponderEliminar
  2. A lingua galega non semella ser un grande obstáculo cando os Erasmus prefiren ir a Santiago de Compostela antes do que ás outras universidades galegas talvez con menor presenza do galego. Cando a mentalidade é aberta a lingua non adoita ser unha pedra non camiño nin sequera para os estranxeiros.

    A liberdade para escoller parte do coñecemento das diferentes escollas. Se non se coñece unha lingua non hai liberdade para falala. Se por usar unha lingua ou defender o seu uso pode ser desprestixiado, clasificado nun determinado grupo ou mesmo criticado (se non me cren fagan a proba de falar en galego a cotío sen mediar explicación) entón a escolla será condicionada e non libre.

    E a liberdade tamén parte de que continúen existindo opcións lingüísticas. A diversidade lingüística é parte do patrimonio inmaterial da humanidade, é cultura, e non é, polo menos para min non o é, un problema para a existencia de linguas francas.

    Un saúdo.

    ResponderEliminar
  3. No creo que la lengua se cultura. Es una herramienta del pensamiento, no el pensamiento en sí. La pintura no es tela y oleo, ni la escultura es piedra y cicel. Pues la lengua es una herramienta como los últimos.
    En cuanto la libertad, la postura del comentarista que me antecede conduce a la tiranía; para que los que quieran puedan entenderse en gallego, todos debemos conocerla. Yo no defiendo eso ni para el castellano ni para el ingles ni para ninguan lengua. Como instrumentos de la comunicación, son prescindibles. La libertad individual, de cada uno, para aprender lo que quiera, y lo que es más importante, en el idioma que quiera, está por encima del inexistente derecho colectivo a comunicarse en cierta lengua. Esta política lingüistica es ultraconservadora, y parte de identificar la lengua con el "espñiritu del pueblo" y llegar así a la nación, contra la libertad. Es decir el Volkgeist de Hegel. Y la historia demuestra que del Volkgeist se pasa al Ein Volk, ein Reich, ein Führer. Ya se sabe.
    La comunicación siempre existirá. Obligar y encorsetar las bocas es lo intolerable.
    Voto por dejar morir aquello que en libertad moriría. Distanasia lingüística nunca mais-

    ResponderEliminar
  4. "A lingua galega non semella ser un grande obstáculo cando os Erasmus prefiren ir a Santiago de Compostela antes do que ás outras universidades galegas talvez con menor presenza do galego" (XM Carreira: Caixa do Mendinho).

    Cuando un estudiante de Erasmus ve la posibilidad de elegir una universidad gallega, ve que está en España, y sabe que en España se habla español (o castellano, como más guste). Uno de los objetivos del Erasmus es el aprendizaje del idioma de la universidad de acogida. Cuantos alumnos de Erasmus que hayan ido a Galicia se habrán llevado una sorpresa al haber llegado y ver que no era lo que esperaban, y a cuantos les habrá servido de poco el ser previsores y venir con un poco de español ya aprendido.

    ResponderEliminar
  5. Ya es arrimar forzadamente el ascua a la sardina decir que si los Erasmus prefieren ir a Santiago, en caso de ser así, respecto a otros destinos en Galicia, puede tener algo que ver en ello la mayor presencia del gallego!
    Me parece que Santiago tiene muchos alicientes, sobre todo visto desde fuera por un estudiante, frente a Vigo o La Coruña sin que el idioma tenga nada que ver.

    En Galicia las licenciaturas de Filología Gallega están con unos 10 alumnos en Vigo y menos de 25 en Santiago. Las encuestas de uso del gallego indican un retroceso sostenido de esta lengua en la juventud y en general en la población.
    Todas las TV salvo una, de audiencia minoritaria, emiten en castellano. Lo mismo que las radios.

    ResponderEliminar
  6. Sobre el erasmus, Carreira, varios te han respondido. Sólo añadiré un dato: Madrid es la primera ciudad receptora de estudiantes, Granada, la segunda. Falta en la lista una ciudad que, en buena lógica, debería anteceder incluso a la capital. No está porque toda Europa sabe ya que en Barcelona se enseña en catalán.

    Pero no era a los Erasmus de quienes hablaba al referirme a extranjeros. Me refiero a los inmigrantes que abundan ya en nuestro sistema educativo. A esa gente, la "normalizacion" les está haciendo la puñeta. Les está expulsando, en muchos casos, del sistema educativo (ante el silencio cómplice de muchos)

    Por lo demás, me he perdido con tu argumentación. La entiendo así: "Para ser libres de usar el gallego, hay que obligar a aprenderlo". En fin, tú mismo....

    Yo soy un rarito y creo que ser libre significa, entre otras cosas, que las autoridades públicas no son quién de decirme que no soy un gallego "normal" porque hablo castellano.

    Soy también rarito porque me enfado. Nuestro establishment prefiere pensar que, si el gallego de los libros de texto es un artificio que lastra la educación, ¿qué importa?. A fin de cuentas, lo esencial es la Patria.

    Ein Volk, Ein Lange y que se largue el que no guste de ello...

    Un saludo

    ResponderEliminar
  7. Veo que no niegas mis datos sobre las licenciaturas de filología gallega (gallega, y no gallego-portuguesa).
    No podrías.

    El resto de mis datos es igualmente correcto.
    Matricúlate tú varias veces, si tanto te importa. Los universitarios ya deciden por sí mismos.

    ResponderEliminar
  8. rouco ->

    - Filología Gallega sólo tiene tres alumnos matriculados en primero
    http://firgoa.usc.es/drupal/node/33180

    Claro que a Méndez Ferrín le parece que la situación "non é alarmante" y señala que hay un "filón" en la enseñanza del portugués.
    http://firgoa.usc.es/drupal/node/33201

    A eso se le llama poner buena cara al mal tiempo.

    3 alumnos, TRES!!

    ResponderEliminar
  9. Hey, pssst, rouco ->

    Filoloxía capta menos de veinte alumnos en cada especialidad

    Lo cierto es que los problemas son más graves en cualquiera de las ramas de Filoloxía que en otras titulaciones, incluidas algunas en principio poco atractivas por sus escasas perspectivas laborales, como Historia da Arte (81 nuevos matriculados), Filosofía (41) o Matemáticas (54).

    En el caso de la Universidad de Santiago, además, hay otro dato preocupante, como es el hecho de que su oferta incluya las seis carreras con menos demanda por parte de los nuevos universitarios del Sistema Universitario Galego: Filoloxía Italiana, Filoloxía Portuguesa, y Filoloxía Románica en el campus compostelano y Filoloxía Hispánica y Humanidades en Lugo.

    http://www.lavozdegalicia.es/ed_santiago/noticia.jsp?CAT=123&TEXTO=4224833

    ResponderEliminar
  10. La Comisión Europea informó de que ocho de las diez universidades de la UE que más estudiantes Erasmus acogieron durante el último curso académico (2004-2005) eran españolas.

    Universidad de Granada 1.620
    Complutense de Madrid 1.484
    Univ. Valencia 1.413
    Univ. Polit. Valencia 1.257
    Univ. Barcelona 1.255
    Univ. Sevilla 1.180
    Univ. Autónoma de Barcelona 1.142
    Univ. Salamanca 1.108.


    Non interpreten interesadamente os datos dos Erasmus, meus reis: hai dúas universidades de Valencia e dúas de Barcelona mesmo por riba de Salamanca o que demostra que non hai máis barreiras que as que nós nos poñamos.

    ResponderEliminar
  11. Pues eso. No nos pongamos, o impongamos, el idioma como barrera.
    El idioma debe evolucionar libremente según lo estime la gente oportuno y de forma espontanea. Sin que nadie lo dirija.

    Me gustaría ver las cifras de evolución de los Erasmus, desde que existen, en Cataluña.

    ResponderEliminar
  12. Es un lujazo leer intervenciones tan bien argumentadas. Pero, como ya es habitual, éste no es el caso de Rouco.
    Sistemáticamente repites que “Por cada euro que un galego gasta en promocionar a súa lingua, mete 240 en espallar o español” Si vamos a la fuente que nos indicas, encontramos que “A Xunta achega uns 250.000 € en financiar a promoción da cultura galega no exterior (incluída a lingua).O Instituto Cervantes recibe só dos Orzamentos estatais 62 millóns de euros, unhas 240 veces máis.”
    Si fuera el caso que esos 250.000 euros los pagáramos solamente los dos millones y medio (aproximación para el cálculo) de gallegos, tocaríamos a 10 céntimos, y no a un euro .Pero es que en la página oficial de la Xunta de Galicia los podemos ver ufanarse de que el presupuesto de política lingüística (a mayores que el de Educación y Ordenación Universitaria, etc), ascendió a más de 18 millones de euros, sólo en el 2003. La diferencia es notable
    ¿Y los 62 millones del IC entre qué población los has dividido? ¿Acaso entre los más de 40 millones de españoles? ¿Acaso entre los 380 millones de hispanohablantes? ¿O es que seguimos sin saber dividir?¿Es esto una muestra de la educación que quieres para los gallegos?
    También sigues con el cuento de la imposición del castellano en Galicia desde los Reyes Católicos, y por mucho que se te argumente de nada vale, sigues repitiendo una y otra vez la misma mentira. ¿Acaso crees que en los tiempos de los Reyes Católicos todos los niños de Galicia eran escolarizados en castellano? Ni Galicia era Galicia, sino Corona de Castilla. No había escuela pública y de la infinitésima parte de la población que accedía a la educación, ¿no lo hacía acaso a través del latín?
    Y lo de la cita de Pedro J. que también repites constantemente, ¿es algún tipo de tortura psicológica?
    Lo que sí sabemos del programa de inmersión lingüística en Cataluña es que la diferencia porcentual de tasa de fracaso escolar entre los niños hispanohablantes es 24 puntos mayor que la de los catalanoparlantes. ¿Acaso se está respetando el principio de igualdad de oportunidades? El nacionalismo de todos los partidos está actuando como un grupo cancerbero que reserva también la igualdad de oportunidades sólo para aquellos que se ajustan a su perfil nacionalista, condenando indolentemente al fracaso escolar al grupo lingüístico español que pretende liquidar. Y mientras aquí para el año que viene más de lo mismo, toda la educación infantil en gallego, a no ser que más del 50% de los alumnos tengan el castellano por lengua materna, en cuyo caso, la educación será en las dos lenguas. ¿Qué pasa si los hispanohablantes son el 100%? ¿Qué pasa si los hispanohablantes son solamente el 49%?¿Cómo se verifican estos datos?¿Es qué no tienen los mismos derechos que los niños galegofalantes? Y , para variar, por vía de circular administrativa se intentará volver a imponer el gallego a cualquiera y a todos los profesores de los distintos niveles de enseñanza, por si cuela.¿O es que vuestra prepotencia conoce límites?

    ResponderEliminar
  13. Contra mi mejor juicio, respondo a Rouco por alusiones.

    Me dijiste una vez que en mi familia alguien hablaría gallego. Yo, así aludido, contesté que "recorro de memoria mi árbol familiar y ninguno de mis numerosos tíos o primos habla ese idioma. Lo hacía a veces mi abuela (temo ser poco políticamente correcto, pero lo hacía al charlar con la asistenta; con nosotros usaba el castellano)."

    Según parece esto "cheira" a Rouco y sugiere que "só nos xitanos podería ser xeralizábel". Usa esta palabra sin pretensiones despectivas, claro, que el Rouco no nos es racista... Para su tranquilidad, tengo que decirle que en mi familia tienen los 16 apellidos reconociblemente gallegos.

    Hete aquí además que nos dice Rouco que si los hispanos fracasan en nuestros colegios es por razones socioculturales. Usa el argumento de Fraga, argumento que ha utilizado durante años para descalificar a Fraga....

    Como yo no soy falso ni falaz, tengo que decir lo siguiente: es verdad, los hispanos vienen a España con niveles bajos. Añado, sin embargo, que no son idiotas. Y con ayuda del sistema educativo podrían remontar ese deficit. Pero la enseñanza en gallego no les ayuda en nada. A veces, es el principal responsable de su hundimiento.

    Y como en el nacionalismo, la entelequia -Galicia, nazom- es más importante que las personas, a tipos como Rouco estos chavales no les importan nada. Y encima se atreve a llamarnos racistas

    ResponderEliminar
  14. Rouco, si estamos diferenciando entre hispanohablantes y catalanoparlantes, y tú dices que: “Gostaríame tamén saber "la diferencia porcentual de tasa de fracaso escolar entre los niños" madrileños e os inmigrantes”, es como si dijeras que quien no es catalanoparlante es un “inmigrante” en Cataluña, que quien no es galegofalante, es un “inmigrante” en Galicia. Ya has vuelto a quitarnos los derechos de ciudadanía, reservándolos en exclusiva a los que se ajustan a tu perfil etnolingüístico. Una concepción esencialista de la lengua, sustituta de la raza, como la que tú profesas, es a esto a lo que lleva: sólo es nacional quien es nacionalista

    ResponderEliminar
  15. Cómo es esto Rouco :"Cando falo de inmigrantes en Cataluña refírome aos que en orixe non son cataláns".Ahora vienes con la certificación de origen. Ya no te basta con aquello de que : "gaudeixen de la condició política de catalans o ciutadans de Catalunya els ciutadans espanyols que tenen veïnatge administratiu a Catalunya".O aquello otro de que :" gozan da condición política de galegos os cidadáns españois que, de acordo coas leis xerais do Estado, teñan veciñanza administrativa en calquera dos municipios de Galicia"

    ResponderEliminar
  16. Hoy el opresor no es Franco sino el totalitarismo de la retórica del pasteleo progre

    ResponderEliminar
  17. Si en galicia no te obliga nadie a hablar castellano, por qué tu insistes en obligarnos a nosotros a hablar gallego?

    ResponderEliminar
  18. Rouco,a mi buen parecer tambien tú estás más cerca de la sabiduría cuando con tu retranca guardas la distancia irónica que nos permite reirnos a todos.

    ResponderEliminar