Hace un mes los tres partidos del arco parlamentario gallego, que sólo se diferencian de grado en su nacionalismo galaico, acordaban "galleguizar la enseñanza". Era un acuerdo vergonzante con el que pretendían dar una vuelta de cuerda en la eliminación del castellano como lengua lectiva de Galicia. (Quien tenga interés en mi análisis del decreto lo encontrará aquí y aquí). A pesar de la unanimidad del acuerdo político, parte de la sociedad no se siente conforme con él. De ahí la iniciativa de profesores y padres de alumnos para hacer sentir su protesta. Me sumo a ella con gusto. Se trata de un manifiesto, para el que están recogiendo firmas:
"Los abajo firmantes queremos expresar nuestra preocupación por el acuerdo alcanzado entre la consellería de educación y los distintos grupos políticos que obliga a un mínimo de 50% de clases en gallego y permite, incluso, que los centros impartan todas las materias en ese idioma, excepto las lenguas. Es un acuerdo que desdeña los derechos de los padres y la libertad de expresión de los profesores, e impulsa al sistema educativo hacia un monolingüismo que en nada refleja la realidad social de Galicia.
La calidad de la educación parece un asunto de menor importancia para los promotores del decreto. En estos tiempos en que toda la sociedad reconoce los graves problemas que aquejan a las aulas, la consellería concentra esfuerzos y recursos en continuar la expulsión del idioma castellano de la enseñanza. Da la impresión de que la prioridad de nuestro sistema formativo ya no es el desarrollo de buenos ciudadanos y profesionales competentes, sino la de modificar los hábitos lingüísticos de los gallegos.
Este último factor es de gran importancia. El acuerdo ha sido publicitado como una nueva "galleguización" del sistema educativo. Ignora que el castellano también es, legítimamente, una lengua gallega. No es sólo una lengua de proyección universal; es, además, la lengua materna de buena parte de los estudiantes y aquella en la que mejor pueden hacer su trabajo gran número de docentes. Nos parece que hay muchas razones, tanto pedagógicas, como sociales y económicas para oponerse a su continua reducción en las aulas.
Por todo ello, queremos hacer oír nuestras protestas. Con nuestras firmas, pretendemos recordar que somos muchos los gallegos que disentimos de esta política educativa y que preferimos avanzar hacia una educación orientada a las necesidades específicas de cada uno de los alumnos, una educación basada en la calidad y el rigor de la formación, una educación, en fin, fundada sobre un espíritu abierto y universalista. Es por eso que solicitamos de la consellería que recapacite acerca de la sensatez del camino emprendido y retire el acuerdo sobre el futuro decreto."
Si usted cree que el principal objetivo del sistema educativo es la tribu y no el individuo, si usted piensa que la razón de nuestra educación es cambiar la lengua que hablan nuestros hijos, si usted está conforme en que nuestras escuelas e institutos estén secuestrados por la secta patriótica, no firme el manifiesto. En caso contrario, súmese a la iniciativa, firme el manifiesto y propáguelo.
Uffff. Que lástima. Van a terminar como en Corruptonia, donde los nenes corrigen a los papás, que ya hablaban catalino en tiempos del tito Paco.
ResponderEliminar"Era un acuerdo vergonzante con el que pretendían dar una vuelta de cuerda en la eliminación del castellano como lengua lectiva de Galicia"
ResponderEliminarFalso. El castellano no corre ningún peligro en la enseñanza, ni en ningún otro nivel, en Galicia. Este decreto garantiza los derechos de los gallego-hablantes, hasta ahora discriminados, que por fin serán libres de educar a sus hijos en su lengua, al menos parcialmente.
Es el gallego el que ha sido reducido continuamente en las aulas. Esta ley pretende precisamente arreglar ese problema.
Si quienes se oponen a esta ley, realmente defendieran la libertad, hace mucho tiempo que habrían alzado su voz defendiendo el derecho de un padre a educar a su hijo en gallego. No lo hicieron. No tienen ahora por tanto altura moral para oponerse al 50-50, como una solución intermedia, que no deja contentos ni a unos ni a otros, pero tampoco discrimina ni a unos ni a otros.
Supongo que para quienes se oponen a esta ley, sería ideal permitir que el gallego desapareciese de las aulas, que simplemente no existiese. Pero entonces, ¿qué pasa con los gallego-hablantes, con su libertad, con sus derechos?
Recordemos que ha sido históricamente a los alumnos gallegos a quienes se les ha pegado por utilizar su lengua en clase. Y no al contrario. No confundamos víctimas y verdugos.
ResponderEliminarEl decreto firmado no es un decreto 50-50. Cualquiera que se lo lea verá que no es así. Es un decreto de mínimo un 50 para el gallego y por tanto máximo un 50 para el castellano.
ResponderEliminarLuego estamos ante un decreto "naci" que pretende imponernos una lengua ajena a su lengua materna en la enseñanza de nuestros hijos.
A los que defiendan la igualdad de oportunidades que da el decreto les pregunto lo siguiente: ¿Aceptarían por tanto firmar el mismo decreto pero intercambiando los términos "gallego" y "castellano"?
Todo lo que no sea defender la libertad de elección de los padres de la lengua en la que desean educar a sus hijos (castellano o gallego) es imposición pura y dura.
Por último, subrayar la tibieza de Mariano Rajoy cuando se le planteó esta misma situación de inmersión "naci" en Baleares.
PD: Mis hijos no van a sufrir ninguna inmersión de esta pandilla de "nacis" que son Quintana, Touriño y Feijóo en sus ratos libres...Antes los dejo sin escolarizar alegando objeción de conciencia por la vulneración de los derechos constitucionales.
"El decreto firmado no es un decreto 50-50. Cualquiera que se lo lea verá que no es así"
ResponderEliminarY si fuera 50-50, ¿estaría usted de acuerdo?
"Es un decreto de mínimo un 50 para el gallego y por tanto máximo un 50 para el castellano"
Para compensar la situación actual, de discriminación del gallego.
"Luego estamos ante un decreto "naci" que pretende imponernos una lengua ajena a su lengua materna en la enseñanza de nuestros hijos"
Corrección: Pretende evitar que ocurra, como ocurría hasta ahora, que una de las lenguas estaba siendo fuertemente discriminada en la enzañanza. Y no era la suya, precisamente.
"A los que defiendan la igualdad de oportunidades que da el decreto les pregunto lo siguiente: ¿Aceptarían por tanto firmar el mismo decreto pero intercambiando los términos "gallego" y "castellano"?"
Pero es que no hay una situación simétrica. No están igual de discriminadas, AHORA, en la actualidad, ambas lenguas. Ni lo han estado históricamente. Nadie le ha pegado a ningún niño por hablar castellano en clase, y sí le han pegado a niños por hablar gallego. El día en que la situación sea simétrica, entonces todo el mundo estará de acuerdo en el 50-50. De momento, la situación de partida no es igual para ambas lenguas, y por ello no es igual tampoco su situación legal.
"Todo lo que no sea defender la libertad de elección de los padres de la lengua en la que desean educar a sus hijos (castellano o gallego) es imposición pura y dura"
Estamos de acuerdo. Y lo ideal sería que pudieran elegir en qué lengua educarlos, gallego o castellano. Pero usted no va a ser capaz de decirme "cómo" se hace eso, ¿verdad?
"Por último, subrayar la tibieza de Mariano Rajoy cuando se le planteó esta misma situación de inmersión "naci" en Baleares"
Afortunadamente, nunca nos gobernará nadie (espero) con ideas como las suyas. Afortunadamente, los gobernantes no suelen ser "radikales". Y cuando lo son, lo sufrimos en nuestras carnes (Hitler, Castro, Stalin, Mao, Pinochet, Franco, etc...).
"Antes los dejo sin escolarizar alegando objeción de conciencia por la vulneración de los derechos constitucionales"
Usted mismo. Se arriesga incluso a perder su custodia, supongo. O a que no puedan desarrollar su educación de manera natural. Yo creo que no le vale la pena, ni a usted ni a ellos.
¿Vió usted el programa de TV1 de Rajoy y 100 ciudadanos? A la de Baleares, del PP, no le respondió. Habrá que esperar a que llegue Ciudadanos aquí, para votarles...
A anónimo:
ResponderEliminarPrimera falacia: Los gallego-hablantes no van a estudiar en su lengua, sino en otra -el normativo- que es un constructo ajeno a ellos. Probablemente están más familiariados con el castellano que con esa lengua que apenas nadie habla.
Segunda falacia: Hay que compensar al gallego. No conozco ningún país europeo que eduque en lenguas regionales. (Insiste usted que alguien pegó por hablar en gallego; de aquella pegaban; y hablar en gallego -hablar en cualquier código alejado del standard- era sentido como desobediencia) Eso, lo de enseñar en la lengua del estado, mientras que las otras lenguas quedan reducidas al uso familiar, sí que es normal.
Distinto es que si alguien quiere educar en gallego a sus hijos (una tropelía pedagógica que en los países de nuestro entorno mirarían alucinados) tenga derecho a ello. Sólo faltaría.
3. La educación no es revanchismo, la educación no está al servicio de la lengua. Nuesteros jóvenes no tienen por qué sufrir que haya gente nostálgica de un pasado que nunca volverá
4. Gallego y castellano se entremezclan. Como resultado, lejos de enriquecer a los alumnos, las interferencias en su uso escritos son constantes.
5. Los hijos de las clases educadas no tendrán demasiados problemas con el decreto. Algunos, sí, pero no decisivos.
Los otros -los de las clases modestas que dependen únicamente de la escuela para su educación- serán sacrificados al altar de la canallesca nacionalista que, ignorante de la lingüística y la pedagogía, les condena a la falta de código culto y por tanto de futuro laboral (a menos que se dediquen a indoctrinar a las futuras generaciones patrias).
Las Islas Canarias, necesitadas de albañiles, y Barcelona, ayuna de camareros, lo agradecerán
"Los gallego-hablantes no van a estudiar en su lengua, sino en otra -el normativo- que es un constructo ajeno a ellos"
ResponderEliminarNo es cierto. Según eso, los andaluces tampoco estudian en su lengua, sino un castellano normativo también ajeno a ellos (ozú, shiquillo, pazame la zopa, que me vi a casar sorros).
"No conozco ningún país europeo que eduque en lenguas regionales"
En Bélgica, sin ir más lejos, se habla y educa en francés y en flamenco. De todas formas, no es un argumento de peso que no se haga en otros sitios.
"hablar en cualquier código alejado del standard"
¿? ¿Hablar en código? ¿Pero, de qué estamos hablando? De verdad que me pierdo...
"era sentido como desobediencia"
Lo que usted quiera. Pero a los castellano-hablantes no se les pegaba, y a los que hablaban en gallego, sí. Y nadie ha pedido perdón por esa barbaridad, por cierto.
"Eso, lo de enseñar en la lengua del estado, mientras que las otras lenguas quedan reducidas al uso familiar, sí que es normal"
¿Y por qué motivo quiere usted que la lengua de nadie quede reducida a su uso familiar? ¿Acaso quiere usted imponer a los ciudadanos dónde y en qué circunstancias deben usar una u otra lengua?
"Distinto es que si alguien quiere educar en gallego a sus hijos (una tropelía pedagógica que en los países de nuestro entorno mirarían alucinados) tenga derecho a ello. Sólo faltaría"
¿Y por qué motivo es una tropelía pedagógica? ¿Le parece más lógico explicar matemáticas en un idioma distinto al que el alumno habla habitualmente?
"La educación no es revanchismo"
¿Alguien ha dicho lo contrario?
"Nuesteros jóvenes no tienen por qué sufrir que haya gente nostálgica de un pasado que nunca volverá"
¿Alguien ha dicho que vayan a "sufrir", o que ese sea el motivo de ninguna ley?
"las interferencias en su uso escritos son constantes"
¿Y la riqueza de conocer una nueva lengua, la cuenta usted o no? Es inevitable que dos lenguas interfieran. Le pasa incluso a quien emigra al estranjero.
"Los hijos de las clases educadas no tendrán demasiados problemas con el decreto. Algunos, sí, pero no decisivos"
¿? ¿A qué se refiere?
"los de las clases modestas que dependen únicamente de la escuela para su educación"
¿? ¿De qué educación me habla usted? Si se trata de enseñar modales, no hay otro sitio mejor que la propia familia. Si se trata de aprender matemáticas, no veo la diferencia entre clases altas y bajas. Tampoco veo que un profesor enseñe peor matemáticas por el simple hecho de hablar en gallego.
"serán sacrificados al altar de la canallesca nacionalista"
Palabrería.
"les condena a la falta de código culto y por tanto de futuro laboral"
¿? O quizá les está dotando de una nueva lengua, que, por ejemplo, les permita trabajar en Portugal, o Brasil, sin mayor problema, o que les permita anotar una nueva lengua comunitaria en su CV, sin esfuerzo.
"Las Islas Canarias, necesitadas de albañiles, y Barcelona, ayuna de camareros, lo agradecerán"
Le repito que los gallego hablantes tienen mayor facilidad para las lenguas, ya que su lengua materna consta de 7 sonidos vocálicos, mientras el castellano sólo tiene 5. Es antológica y conocida en todo el mundo la poca destreza de los españoles en lenguas. Damos pena.
Si tiene usted intención de escribir el diccionario de tópicos gastados, que siguen usándose porque nadie les ha dedicado el mínimo escrutinio crítico, continúe. Y sea feliz.
ResponderEliminarPermítame que le anima a escribir un libro titulado: "Aún me creo lo que me contaron en la escuela". El subtítulo podría ser "Y encima me considero rebelde y crítico"
Por lo demás, las respuestas a sus tópicos se encuentran en el segundo link que doy. Su título: Refutación de los bienpensantes.
Como usted...
Me parece una respuesta muy inconcreta, muy banal, decir que todos mis argumentos son "tópicos". Es una respuesta universal: Si alguien te dice que si, pues dí que es un tópico. Si te dice que no, pues también.
ResponderEliminarYo en cambio no he visto nada de lo que yo digo en ninguna parte. No me lo enseñaron en ningún sitio. Que el portugués tiene 12 sonidos vocálicos me lo explicó una portuguesa. Que los españoles hablamos inglés como el culo, también me lo dijo ella, además de otros muchos conocidos (es vox populi). Que el gallego tiene 7 fonemas vocálicos lo sabe también usted. Que los fonemas o se aprenden de pequeñito, o luego es muy difícil aprenderlos, también lo sabe usted. La conclusión de que el gallego hablante lo tiene más fácil para aprender otros idiomas, es por tanto obvia (de hecho, cualquiera que sepa dos idiomas tiene más fácil aprender un tercero).
Que nadie me ha explicado un sistema con el cuál ambos grupos, castellano hablantes y gallego hablantes, puedan elegir libremente el idioma en que educan a sus hijos, también es evidente y obvio, y ya lo he pedido varias veces.
Yo le animo a usted a que responda. Para eso estamos aquí, no para recomendar escribir libros. Para plantearnos preguntas y responderlas.
No, no estamos aquí para eso. Al menos, a veces tengo la impresión de que usted viene aquí a buscar resquicios argumentales que le puedan dar el gusto de llamarnos fachas.
ResponderEliminarPorque, mil veces que explico algo; mil veces que usted niega la evidencia.
Por ejemplo, ya propuse una forma de conciliar las lenguas,imperfecta pero factible. ¿Para qué repetirla?
Además, como quiere que no diga que es usted un diccionario de tópicos si no para de soltarlos por esa boquita: "Cuantas más lenguas mejor.."
Si quiere la refutación, ya le he indicado dónde está.
Porque yo no estoy aquí -ni usted tampoco, presumo- para perder el tiempo. Todos sus comentarios han sido ya contestados.
Algunos es que no merecen la pena. Lo del andaluz...
El sistema andaluz sólo difiere del castellano standard en la fonética, más aquellas diferencias que separan la lengua vulgar de las formas socialmente más prestigiosas.
En cambio, el gallego normativo difiere en fonética, léxico, sintaxis y en todo aquello que habla la gente.
Esto refuta toda la bobaliconada de que los chavales aprenden en "su" lengua. No, aprenden en el esperanto galleguizado inventado por Santamaría y secuaces en Santiago, idioma que acaso hablan 3.000 personas. Coño, si ni siquiera lo hablan los mismos políticos que lo imponen, quienes, desprovistos de su guión, hablan el más pobre y ridículo dialecto castellano que ha infectado mis oídos.
Una vez refutada su premisa, todo lo demás sobra.
"a veces tengo la impresión de que usted viene aquí a buscar resquicios argumentales que le puedan dar el gusto de llamarnos fachas"
ResponderEliminarCreo que nunca he llamado facha a nadie. No, créame, no tengo ningún interés en llamar facha a nadie. Ni en meterme con nadie.
Creo que la derecha, en general (no digo que sea su caso) tiene muchos huecos, muchos agujeros en los que, siguiendo su propia teoría, su propia línea argumental, se contradicen. Cuando veo una contradicción, la expongo. Sólo eso.
"Porque, mil veces que explico algo; mil veces que usted niega la evidencia"
Será que es evidente para usted, no para mí.
"Por ejemplo, ya propuse una forma de conciliar las lenguas,imperfecta pero factible. ¿Para qué repetirla?"
Pero es que su forma no da satisfacción a la libre elección de la lengua en que debe ser educado el hijo de un gallego, ya sea en castellano o en gallego. Yo ya admití que la suya era una opción, y que no me parecía ni buena ni mala, ni mejor ni peor que el 50-50. Usted la considera mejor... vale, me parece bien.
Pero entonces reconozca usted que no existe un método, una forma, un mecanismo, que pueda dar satisfacción a ambos grupos, gallego-hablantes y castellano-hablantes, para que libremente eduquen a sus hijos en la lengua que les salga de las narices. Si lo reconociera, habríamos adelantado algo. Si no está de acuerdo, y sigue creyendo que existe ese mecanismo, entonces expóngalo.
Por otra parte, no discuto únicamente con usted, ¿verdad? Por aquí, como usted sabe, la mayoría (quizá usted no, no lo sé) defiende la implantación del cheque escolar. Y resulta que ese tampoco es un mecanismo válido para dar libertad a unos y a otros de educar a su hijo en su lengua.
"como quiere que no diga que es usted un diccionario de tópicos si no para de soltarlos por esa boquita"
Puede usted decir lo que quiera. Yo le repito que mis tópicos son solo míos. No los saco de ningún libro de tópicos. Y es cierto que quien sabe una lengua, aprende con mayor facilidad la siguiente. ¿O no?
"Porque yo no estoy aquí -ni usted tampoco, presumo- para perder el tiempo. Todos sus comentarios han sido ya contestados"
No es cierto. No se han contestado apenas. Como es habitual, por otra parte. Yo tampoco vengo a perder el tiempo. Vengo a discutir, a exponer, a argumentar, y a que se me conteste.
"El sistema andaluz sólo difiere del castellano standard en la fonética"
Igual a usted le parece poca diferencia. A mí no me lo parece. Si hubiera una "real academia de la lengua andaluza", o a alguien se le hubiera ocurrido plasmar la lengua hablada por escrito, ese detalle tampoco se cumpliría. Con lo cual, es una decisión política la que mantiene esa cohesión escrita. ¿O acaso usted tiene una varita mágica que indica donde acaba una lengua y comienza otra? ¿Qué pasa con el "asturiano", por ejemplo?
"En cambio, el gallego normativo difiere en fonética, léxico, sintaxis y en todo aquello que habla la gente"
¿Podría usted poner un ejemplo de esa diferencia "fonética" entre "lo normativo" y "lo que habla la gente"? Creo que es una solicitud lógica de alguien que no ve lo que usted dice, no un tópico, y que merece una respuesta, ¿no?
"desprovistos de su guión, hablan el más pobre y ridículo dialecto castellano que ha infectado mis oídos"
Si se refiere usted al PSOE y PP, e incluso algunos del BNG, estoy de acuerdo. ¿Y?
"Una vez refutada su premisa, todo lo demás sobra"
No ha refutado mi premisa. De hecho, no entiendo qué me quiere usted decir. No ha puesto usted un sólo ejemplo de todo lo que quiere mantener. Yo no veo esa diferencia tremenda entre lo que habla la gente y el gallego normativo.
Por favor, haga un último esfuerzo y explíqueme usted, aunque sea, esa diferencia fonética entre gallego normativo y gallego de la calle.
Por cierto, aunque el gallego normativo fuera un invento, los padres seguirían teniendo derecho a querer educar a sus hijos en ese idioma.
Se me ocurre que quizá el "gallego" que usted ha oido, y que considera el "gallego de la calle" sea la barbaridad en que se convirtió el castellano en algunas zonas al obligar el estado, de una u otra forma, a gallego hablantes de toda la vida a pasarse al castellano. Así, por ejemplo, dicen "ajua" en lugar de "auga". Si es así, le recomiendo un paseo por el campo, donde la gente lleve hablando gallego de verdad toda la vida, y oiga como lo hablan.
ResponderEliminarNormativas las hay en todas las lenguas. Ya le he dicho más arriba que en inglés, hay gente que habla esa lengua que no es entienden con otros que también la hablan.
Pero como usted no contesta a los tópicos, y este se ve que también es uno de esos tópicos, no se qué opina usted al respecto.
A anónimo:
ResponderEliminarInsiste usted en fatigar las teclas de su aparato, usando de las mismas mañas de siempre.
Me dice: "haga un último esfuerzo y explíqueme usted, aunque sea, la diferencia fonética entre gallego normativo y gallego de la calle"
Y claro, yo tengo que recordarle la obviedad de la gheada y el seseo. Es más, le recordaría que la ortofonía galaica -doblajes, telediarios- es un remedo de la castellana, si no fuera porque tendría que explicarle qué es la ortofonía.
Entonces, pienso para mí -y ahora se lo digo usted- que tengo mejores cosas en las que gastar mi tiempo. Pero usted insiste: "Vengo a discutir, a exponer, a argumentar, y a que se me conteste"
Viene a que se le conteste...
El problema no es sólo que carezca de conceptos básicos para una discusión seria e inteligente sobre la cuestión de la lengua (tales como lengua común, lengua standard, euskera batúa). El problema es que tras mi tediosa explicación su respuesta es: 1/no creer; 2/mistificar; 3/buscarle la cosquillas
Así, a la evidencia de que ningún país de nuestro entorno practica la "normalización" lingüística -que en Francia no enseñan ni catalán ni vasco, que en Baviera no consideran ofensa que el alemán sea la lengua educativa, que los sardos no arrojan de su isla a la lengua italiana, me responde usted con el caso belga.
Alguien que viniera con interés de discutir para alcanzar la verdad, tendría que admitir la rareza del caso español, lo anormal que resulta la "normalización". Usted me responde, insisto, CON EL CASO BELGA
De nuevo he de descender a recordarle (o a enseñarle) que el Flemish era lengua de estado antes de la existencia de Bélgica, que este país nació en 1830 -si mi memoria no me falla-, que excepto Bruselas las demás regiones son monolingües. Y si me apuran, que no hace mucho sufrió un espantoso accidente de tráfico porque los ferroviarios estatales no pudieron entenderse a falta de lengua común.
Lo siento, no me pida que le crea cuando dice que viene aquí de buena fe.
Y estar así el día, pues ... no.
Sólo un par de puntualizaciones:
ResponderEliminara) Sr. Catocensorinus, cuando ha escrito "Era un acuerdo vergonzante..." debería haber escrito "Era un acuerdo VERGONZOSO".
b) Sr. "anónimo", si hace falta que una portuguesa le informe del (horroroso) nivel de inglés en España... Bueno, sólo decirle que curiosamente (y en contra de su teoría), en Galicia no es más elevado que en el resto. Y lo digo con conocimiento de causa.
c) Más curiosidades: NUNCA, y repito NUNCA vi en todos mis años de colegio que se le pegara (o castigara) a nadie por hablar en gallego. Y tampoco se obligaba a los profesores a hablar en castellano (de hecho, más de uno daba las clases en gallego y no pasaba nada). Y aunque aún no estábamos "normalizados" (¿qué éramos antes, anormales?) tanto yo como mis compañeros acabamos sabiendo el castellano y los 2 gallegos: el de laboratorio y el normal que hablaba mi difunta abuelita (que, también curiosamente, veía el gallego "normativo" como algo raro y lleno de expresiones y palabras que no decía nadie).
Un saludo.
"Y claro, yo tengo que recordarle la obviedad de la gheada y el seseo"
ResponderEliminarCosas obvias y evidentes, efectivamente. Y yo necesito saber que a lo que usted se refiere, es precisamente a esa obviedad. Tan obvia, tan evidente, como el seseo y el ceceo en Andalucía. Pero claro, para usted, obviamente, no es lo mismo, no tiene nada que ver.
"le recordaría que la ortofonía galaica -doblajes, telediarios- es un remedo de la castellana"
Lo cual es un error, también obviamente.
"tengo mejores cosas en las que gastar mi tiempo"
Repito que puede usted pensar lo que le de la gana. Otra cosa es que tenga usted razón. Y por mucho que usted crea saber sobre el tema, por mucho que me eche en cara su conocimiento de lenguas, hay cosas en las que yo no necesito conocimiento para saber que usted está equivocado. Por ejemplo, en el nacimiento y muerte de las lenguas, que, según usted, no existe. Y por ejemplo, en la evidencia de que en el gallego hay las mismas diferencias fonéticas entre unas zonas y otras, entre unos hablantes y otros, que en el castellano. Y que en el castellano hay la misma normativa, y exactamente igual de natural o artificial, que en el gallego.
"De nuevo he de descender a recordarle (o a enseñarle)"
Lo dice usted como si supusiera un gran esfuerzo. Se olvida usted de que en eso consiste discutir. Precisamente. Yo expongo mis argumentos, y usted los suyos. Si yo estoy equivocado usted me lo dice. Ahora está usted respondiendo. ¿Por qué no lo hizo usted ya antes?
"que el Flemish era lengua de estado antes de la existencia de Bélgica"
¿Y? ¿Es relevante que el estado sea posterior a la lengua? Supongo que diría usted lo mismo del gallego, ¿no?
"que este país nació en 1830"
¿Y? ¿Es importante cuando nació el país?
"que excepto Bruselas las demás regiones son monolingües"
¿Y? ¿Es importante cómo de extendida esté una lengua?
"sufrió un espantoso accidente de tráfico porque los ferroviarios estatales no pudieron entenderse a falta de lengua común"
Lo cuál indica lo importante de conocer ambas lenguas.
"Lo siento, no me pida que le crea cuando dice que viene aquí de buena fe"
¿? ¿Se da cuenta? Tanta información sobre Bélgica y finalmente no responde usted a la cuestión importante: ¿Se educa o no se educa en Bélgica en ambas lenguas?
"Y estar así el día, pues ... no"
No, si al final la culpa aún la tengo yo. Podía usted haber respondido a la primera, pero no... es mejor marear la perdiz y dar vueltas alrededor de la cuestión.
Mire usted, no niego que tenga usted a veces su puntito de razón. Pero en lo importante, en lo esencial, no la tiene usted.
Ni es cierto que las lenguas no tengan un princpio (cuando se empieza a hablar) ni un final (cuando muere la última persona que la hablaba como lengua madre). Es algo obvio que antes de los romanos el castellano no existía, y que después se empezó a hablar. Es obvio que no es un "latín" modificado, sino una evolución de éste creando una lengua distinta.
No ha respondido usted tampoco a cómo evolucionan las lenguas. Yo afirmo que fenómenos como una invasión pueden modificar de forma drástica una lengua, y sugiero que así nació el castellano, y que eso ocurrió en un periodo de tiempo de un par de generaciones. No ha respondido usted tampoco a eso, con todo su conocimiento. Ni siquiera sé si esa cuestión tiene respuesta, pero es obvio que un proceso como el de una invasión ha de tener repercusiones muy fuertes en una lengua, y entonces usted me responde que si la evolución del castellano desde la edad media... ¡¡¡Pero hombre, que estamos hablando de otra cosa!!!
Por último, que yo aunque escribo muy rápido también me canso (aunque no lo parezca), decir que todo eso es irrelevante. Es irrelevante si la gente sesea o cecea, si el gallego normativo se ajusta o no, si se inventó ayer o antesdeayer.
Lo único que importa es la voluntad de un padre, su santa libertad, para educar a su hijo en su idioma. Resulta que es imposible dar cumplimiento a esa ansiada libertad de todos para todos, salvo que paguemos un precio muy alto por la enseñanza. Resulta que en una sociedad donde cada uno es libre de hablar la lengua que le plazca, conocer ambas lenguas es importante (como usted ha destacado con el accidente en Bélgica), y deben por ello enseñarse ambas en el cole, y acostumbrarse a oirlas e incluso hablarlas. Cuando un alumno acaba su enseñanza obligatoria, se le suponen un mínimo de conocimientos, con los que, por ejemplo, puede acceder a una carrera de funcionario. Y esos conocimientos incluyen ambas lenguas, como es normal.
Y el 50-50 (con mínimos o con máximos) es un sistema factible y aceptable, de momento, mientras nadie invente nada mejor.
Y con esto, creo que voy acabando.
"si hace falta que una portuguesa le informe del (horroroso) nivel de inglés en España..."
ResponderEliminarYo ya tenía una idea... lógicamente, pero no es lo mismo cuando un extranjero te lo dice de esa forma.
"curiosamente (y en contra de su teoría), en Galicia no es más elevado que en el resto. Y lo digo con conocimiento de causa"
No lo dudo. Pero recuerde que en Galicia gente con capacidad de hablar inglés y que sea gallego hablante hay muy poca (y aquí sí hablo con conocimiento de causa: El uso del gallego en la universidad es mínimo). Yo en cambio opino que sí tiene una influencia importante la variedad fonética de un idioma a la hora de aprender otros idiomas. Me parece obvio.
"NUNCA, y repito NUNCA vi en todos mis años de colegio que se le pegara (o castigara) a nadie por hablar en gallego"
Yo tampoco. Debe ser que tanto usted como yo somos jóvenes, o fuimos a otro tipo de colegios.
"tampoco se obligaba a los profesores a hablar en castellano"
Yo eso ya no lo sé. Yo no tuve ningún profesor en el cole que hablara gallego (salvo la profe de gallego), y en el instituto eran insignificantes.
"tanto yo como mis compañeros acabamos sabiendo el castellano y los 2 gallegos: el de laboratorio y el normal que hablaba mi difunta abuelita"
Mi abuela, lo que hablaba no era gallego, era castellano con jeada y cuatro cosas más. Yo no distingo el gallego normativo del que hablan mis amigos gallego-hablantes, ni del que le hablan sus madres (algunas ya por encima de los 70 años). Como dice Rouco, en Galicia hubo una represión enorme. En unos sitios sería mayor que en otros (en las ciudades más que en el campo), y por ese motivo en muchas zonas se machacó el gallego, y la gente acabó hablando un remix entre ambas lenguas (de donde salieron cosas como ajua, etc). Eso no es gallego ni tiene nada que ver con el gallego.
PD: En mi cole obligaban a un ateo, hijo de ateo, a asistir al rezo. Y estoy hablando ya del año 1983.
El anónimo este es un tío realmente aburrido...basa sus opiniones en topicazos "progres".
ResponderEliminarPero tiene un mérito. Es incansable. No debe tener otra cosa que hacer y ahí se tira todo el día, rebatiendo, añadiendo topicazos, etc.
"El anónimo este es un tío realmente aburrido..."
ResponderEliminarEsta sí que es una respuesta tópica y típica. Si lo único que se le ocurre a usted decir en una discusión, es que soy un tío aburrido, pues se lo podía usted ahorrar. Obviamente, no le parecería a usted aburrido si defendiera el mismo punto de vista que usted, ¿verdad?
"basa sus opiniones en topicazos "progres"
Yo no he visto ninguno de esos topicazos en ninguna parte. ¿Ha oido usted alguna vez a un progre decir que un fenómeno tan brutal como la invasión de un pueblo por parte de otro modifica una lengua? ¿De verdad ese es un tópico progre?
"No debe tener otra cosa que hacer y ahí se tira todo el día"
Como todos, supongo. De vez en cuando, un ratito, a ver que se cuentan por aquí, para matar el gusanillo y airearme... Tengo la ventaja de mi rápida escritura, supongo, por encima de 500 pulsaciones/min. Pero eso a usted no veo que deba preocuparle o interesarle lo más mínimo.
No tengo la ventaja de su rápida escritura, carezco también de la desvergüenza para soltar burradas sobre temas que desconozco al tiempo que pretendo ser tomado en serio. (Lo de Bélgica, le insisto, me parece un ejemplo de una aguerrida deshonestidad intelectual. El flamenco era la lengua de la administración, la literatura, la justicia; el gallego, en cambio, no era más que un deslabazado y heterogéneo conjunto de códigos galaicos, diferentes según comarca y casi parroquia)
ResponderEliminarDice usted: Yo afirmo que fenómenos como una invasión pueden modificar de forma drástica una lengua, y sugiero que así nació el castellano, y que eso ocurrió en un periodo de tiempo de un par de generaciones
Yo sugiero que coja el libro de texto de BUP, que aprenda un poco de historia, que aprenda la expansión de la lengua castellana, y que una vez que lo haya leído, venga aquí a discutir. De este modo, se evitaría decir burradas que le dejan en ridículo.
Sólo una pista:
Gozne entre el siglo XV y XVI (fíjese, sin estado centralista, sin invasiones..): Escritores en español: Gil Vicente, Saa de Miranda -portugueses; Juan Rodríguez del Padrón, gallego; Juan Boscán de Almogáver, catalán. (Y no, de las otras lenguas, sólo quedaban los epígonos de la literatura valenciana). El gran filósofo tudense Francisco Sánchez escribía sin embargo en la lengua culta de su tiempo: el latín
Si no le gusta mi sugerencia, la de que estudie otra vez lo que enseñan en el bachillerato, le ofrezco otra opción: Le doy una clase de historia de lenguas ibéricas, pero no me pida que lo haga gratis.
Pues, en el fondo, sigue sin parecerme honesto. El ejemplo de Bélgica (que saca a colación para tener que recordar los contraejemplos de Francia, Reino Unido, Alemania o Italia) me parece deshonestidad intelectual pura y dura o ignorancia atrevida.
Cualquiera de las dos opciones le descalifica en mi opinión como interlocutor legítimo.
Querido anónimo. Yo también escribo rápido.
ResponderEliminarPero a la rápida escritura uno una cierta capacidad de síntesis que seguro que si usted entrena adecuadamente en unos meses le dará grandes resultados.
Con cariño.
"No tengo la ventaja de su rápida escritura"
ResponderEliminarUna lástima.
"carezco también de la desvergüenza para soltar burradas sobre temas que desconozco"
Yo no considero haber soltado ninguna burrada. De hecho, usted se refiere a preguntas mías, y no entiendo cómo una pregunta puede ser una burrada.
"El flamenco era la lengua de la administración, la literatura, la justicia"
Eso no responde a la pregunta. Usted retó a indicar un país en el que se enseñe en dos lenguas. Yo le he citado uno. Y usted ahora me hace una comparación entre el flamenco y el gallego (que nadie pidió, ni entiendo para qué sirve, o a dónde quiere llegar con ella), sin negar ni aceptar que efectivamente ese país responde a su reto. Y luego usted se quejará de mi insistencia. Pues mire usted, si no quiere que me repita, responda, se lo ruego. ¿Es o no es Bélgica un ejemplo de país europeo en el que se enseñan las dos lenguas?
"el gallego, en cambio, no era más que"
¿? No entiendo cómo una lengua, que sirve para comunicarse la gente entre sí, puede ser "un conjundo de códigos". ¿Tiene (tenían) más dificultades un gallego, de ahora (normativo) o de los de antes (sin normativas) para entenderse con su vecino? ¿Hay más diferencias entre el gallego que hablan o hablaron siempre en unas y otras zonas de Galicia que, por ejemplo, entre el castellano de Salamanca y Cádiz?
"entre el siglo XV y XVI ... Escritores en español"
Eso no responde a mi pregunta. ¿Acaso citar autores de esa época en castellano nos dice algo de cómo y cuándo nació el castellano? Tan sólo nos da información de que fue antes de esa fecha. Vale, estamos de acuerdo, el castellano surgió antes del siglo XV. ¿Y?
"El gran filósofo tudense Francisco Sánchez escribía sin embargo en la lengua culta de su tiempo: el latín"
Y yo cuando era pequeño asistí a alguna que otra misa en latín. ¿Y? ¿Debemos suponer que cuando iba al mercado también se comunicaba en latín con el tendero?
"Le doy una clase de historia de lenguas ibéricas, pero no me pida que lo haga gratis"
Bastaba con que respondiera usted a la pregunta: ¿Cuándo exactamente surge el castellano como lengua diferenciada del latín? Yo no lo sé, mis conocimientos no alcanzan a tanto. Si usted lo sabe, entonces podría responder, cuándo, exactamente (¿digamos siglo IV, siglo VI, siglo II?). Si tampoco lo sabe, entonces le ruego no considere una burrada mis preguntas.
"en el fondo, sigue sin parecerme honesto"
¡Pero qué manía con la honestidad!. No se da usted cuenta que tampoco es relevante mi honestidad en la discusión. ¿Por qué se empeña usted en medir mi honestidad, en lugar, por ejemplo, de responder directamente a las cuestiónes planteadas? Le llevaría a usted incluso menos tiempo dejarme en ridículo, respondiendo directamente, y haciéndome tragarme mis palabras (cosa que yo no he puesto en duda que sea posible), que intentar medir mi honestidad.
"El ejemplo de Bélgica ... me parece deshonestidad intelectual"
¿? ¿Podría explicar usted por qué motivo, o simplemente con que usted lo diga es suficiente?
"Cualquiera de las dos opciones le descalifica en mi opinión como interlocutor legítimo"
Si yo dudara de su honestidad, igual que usted duda de la mía, podría decir, por ejemplo, que intenta usted descalificarme como interlocutor porque no sabe o no puede responder a mis preguntas, y eso le permite evitar esa evidencia.
Pero yo, a diferencia de usted, no dudo de su honestidad. Simplemente no entiendo por qué no responde usted directamente, sin rodeos.
¿Se enseña o no se enseña en Bélgica en ambas lenguas, francés y flamenco?
¿En qué momento nació el castellano, como lengua diferenciada del latín?
Se puede responder SI o NO a la primera. Se puede responder con una fecha (o un intervalo de fechas) a la segunda. De momento usted no ha hecho ni lo uno ni lo otro.
Como siempre acude usted a la tergiversación. MI pregunta fue: ¿Conoce algun país europeo donde se trate de expulsar de la enseñanza a la lengua común para enseñar la regional? Usted responde, tras manipular mi pregunta, con el caso belga, el cual he demostrado que no tiene que ver
ResponderEliminarA mi esto me parece un claro ejemplo de deshonestidad intelectual
Insisto: He preguntado si: ¿Se enseña catalán en Francia? ¿Bávaro en Alemania? ¿Sardo en Italia?
Usted no ha respondido. Evade la respuesta
Pregunta cuándo nació el castellano. Digamos que los expertos, más por razones pedagógicas que por convencimietno (¿cuándo podemos decir esto es latín y esto es castellano?) hablan del siglo IX-X-XI. ¿Y qué?
Y no, no existía "el gallego" en el XVII. Existían un conjunto de falas galaicas, que carecían de estandar, de difícil comprensión más allá de la comarca. Hablamos de "gallego" por pura comodidad.
Ocurría lo mismo con el castellano pero este disponía ya de standard, una lengua formal que se convertía en el modelo a imitar por quien quería medrar en la corte, escribir, o aspirar al mundo académico.
"Como siempre acude usted a la tergiversación. MI pregunta fue: ¿Conoce algun país europeo donde se trate de expulsar de la enseñanza a la lengua común para enseñar la regional?"
ResponderEliminarNo es cierto. Esa no fue su pregunta. Usted, señor catocensorinus. El día 24-4-2007, a las 2:13 PM, exactamente, dijo exactamente:
"No conozco ningún país europeo que eduque en lenguas regionales
...
Eso, lo de enseñar en la lengua del estado, mientras que las otras lenguas quedan reducidas al uso familiar, sí que es normal"
Y fue respondiendo a esa frase (a la primera parte, la segunda recalca el contexto y el significado de la primera, aunque yo no la reproduje en mi respuesta)que yo mencioné el caso de Bélgica. En ningún sitio habló usted de "expulsar", si es ese el núcleo de su "nuevo" argumento. Lo siento.
¡¡¡Y me acusa usted a mí de tergiversar!!!
"A mi esto me parece un claro ejemplo de deshonestidad intelectual"
A mí me parece un ejemplo claro de equivocación por su parte. Porque es obvio lo que está escrito.
"¿Se enseña catalán en Francia? ¿Bávaro en Alemania? ¿Sardo en Italia?"
Supongo que no. Yo no lo sé respecto a esos tres países. ¿Y? Yo no evadí la respuesta, le dí otro ejemplo, el de Bélgica. Ahí sí se enseña flamenco, y es suficiente para responder que yo SI conozco un país europeo que educa en lenguas regionales.
"Usted no ha respondido. Evade la respuesta"
No es cierto. Sí he respondido. Yo siempre respondo.
"los expertos... hablan del siglo IX-X-XI. ¿Y qué?
Ve usted, ahora SI ha respondido. Y me encanta su "¿Y qué?". Así me gusta, respondiendo, y exigiendo contraréplica. El "¿Y qué?", si no recuerdo mal, tiene que ver con varias cosas. La primera, que el castellano "nace" en esas fechas. Antes no existía, y después sí existe. Nace a partir del latín. ¿Cómo? Pues intuyo que usted sabe tanto como yo del tema, pero también intuyo que mientras los romanos mantuvieron la península bajo su poder, el latín predominó, y al marcharse, el latín se "adaptó" a la forma de pensar, quizá a la lengua anterior al latín, etc, sufriendo un cambio "brusco". Un cambio forzado por las circunstancias.
"Y no, no existía "el gallego" en el XVII. Existían un conjunto de falas galaicas, que carecían de estandar, de difícil comprensión más allá de la comarca"
Hombre, teniendo en cuenta que el catalán o el portugués se entienden perfectamente, a poco que uno se esfuerce, o si te lo hablan despacito, me cuesta mucho creerme eso de que era "de difícil comprensión más allá de la comarca". Qué quiere que le diga. Oiga, ¿y el castellano en cambio era uniforme como una vara, en el siglo XVII?
"Ocurría lo mismo con el castellano pero este disponía ya de standard, una lengua formal que se convertía en el modelo a imitar"
Vaya. Aquí responde usted a mi pregunta. No debo ser tan mal alumno, cuando se me ocurren las preguntas adecuadas.
Ya veo. Según usted la "gran" diferencia entonces, con el castellano es que el castellano se "normativizó" en el XVII, y el gallego lo está haciendo ahora, ¿no?
"por quien quería medrar en la corte, escribir, o aspirar al mundo académico"
Vaya, otra nueva coincidencia. Justo aquello de lo que se quejan ustedes en Cataluña.
No, el castellano empezó a desarrollar el standard en el XIII, no en el XVII (un poquito de cultura general no le vendría mal)
ResponderEliminarNo, el caso belga no tiene que ver con el gallego. Yo hablé de lengua estatal frente a la regional, lo que obviamente no es el caso belga, como he demostrado.
(Me molesta que usted use de la ignorancia de lo que ocurre en los países de nuestro entorno. Ello le permite negar la evidencia: la "normalización" lingüística es una gran anormalidad que no tiene parangón en Europa)
No, lo del latín no tiene nada que ver con lo que dice usted
Y no, a partir de 1930/50 surge una nueva era en la historia de la comunicación lingüística: los mass-media. Por primera vez, todo el mundo empieza a escuchar el standard. Hasta entonces, las variaciones lingüísticas por comarcas y capas socieles eran enormes.
Y no, en el siglo XXI, es demasiado tarde para lo que pretende el galleguismo.
NOTA: Otras cosas que usted desconoce
hasta 1931 el castellano no fue lengua oficial en España (y ello por presiones de los catalanistas que quierían hacer lo propio en su tierra).
La idea de política lingüística es también otro regalo del totalitarismo del siglo XX. Hasta entonces, a ningún gobernante se le ocurría meterse en lo que hablaba la gente. Acaso, a partir de mediados del XIX, los progres de entonces querían que el gobierno apoyara la expansión del idioma español para liberar a la gente de la ignorancia. Los grandes defensores de las lenguas regionales siempre han sido los reaccionarios
"No, el castellano empezó a desarrollar el standard en el XIII, no en el XVII (un poquito de cultura general no le vendría mal)"
ResponderEliminar¿Pero quién ha dicho lo contrario? De verdad que le veo muy despistado, ¿eh? Por favor, céntrese un poco... se lo ruego.
"No, el caso belga no tiene que ver con el gallego. Yo hablé de lengua estatal frente a la regional, lo que obviamente no es el caso belga, como he demostrado"
¿Que lo ha demostrado? ¿Dónde? ¿Me he perdido algo? ¿Acaso no es regional el flamenco en Bélgica? ¿Se habla en toda Bélgica, entonces? ¿O acaso pretende usted que en Bélgica tengan qeu existir lo que aquí llamamos "región" o "autonomía", para poder hablar de "lengua regional"? ¿Estamos hablando de lingüistica o de política?
"la "normalización" lingüística es una gran anormalidad que no tiene parangón en Europa"
Y dale. Mire usted, primero creo que sería pertinente que pidiera usted disculpas. Ha dicho usted que yo era deshonesto, cuando quien se equivocaba era usted. Usted pidió un país europeo en el que se enseñara otra lengua regional. En Bélgica se habla, en cierta región de ese país, el flamenco, y se enseña también en la escuela. Yo no he sido deshonesto, y sería un detalle que lo reconociera.
"No, lo del latín no tiene nada que ver con lo que dice usted"
De nuevo porque usted lo diga. Afirmar tajantemente es algo distinto de argumentar, ¿sabe usted?
"Hasta entonces, las variaciones lingüísticas por comarcas y capas socieles eran enormes"
Ya. Pero mire usted, a mí los mas media de Cataluña y Portugal, como que no me afectan, ¿sabe usted? Entiendo esas dos lenguas porque son muy parecidas, no por la razón que usted me da. Así de simple. Y no me creo, ni de broma, que el gallego de unas y otras comarcas fuera muy distinto.
"Y no, en el siglo XXI, es demasiado tarde para lo que pretende el galleguismo"
De nuevo porque usted lo diga. Queda claro que no tiene argumento alguno con el que defender su afirmación.
"hasta 1931 el castellano no fue lengua oficial en España (y ello por presiones de los catalanistas que quierían hacer lo propio en su tierra)"
¿Y?
"La idea de política lingüística es también otro regalo del totalitarismo del siglo XX"
Ya. ¿Y cómo le llama usted a fijar un estándar del castellano, que dice cómo debe de hablarlo todo el mundo?
"los progres de entonces querían que el gobierno apoyara la expansión del idioma español para liberar a la gente de la ignorancia"
¿Y usted cree como ellos que efectivamente los libraba de la ignorancia? ¿O cree que cada uno debe hablar la lengua que le salga de las narices?
"Los grandes defensores de las lenguas regionales siempre han sido los reaccionarios"
Se equivoca. Los que defienden su lengua, siempre son liberales, pues quieren la libertad para hablar lo que les de la gana. Los totalitarios quieren en cambio imponer una lengua sobre la otra.
Y me da igual que sea el catalán sobre el castellano, o el castellano sobre el gallego. Quien desprecia una lengua, quien quiere que muera esa lengua, que no se use, que no se estudie, ese es el totalitario.
P.D: Todavía no sabemos en cuanto tiempo, y por qué motivos, se creó el castellano. Se ve que no era una pregunta simple, ¿verdad?
ResponderEliminarHe dicho que usted es deshonesto intelectualmente. LO REAFIRMO.
ResponderEliminarHe dicho que usted es ignorante en cosas de la lengua. LO REAFIRMO
Ej:¿Y cómo le llama usted a fijar un estándar del castellano, que dice cómo debe de hablarlo todo el mundo?
El estandar comienza para escribir documentos públicos por motivos de eficiencia administrativa. Sólo una mente ignorante de la historia, y de sus tiempos, sólo una mente débil o tergiversadora (escoja usted) confunde eso con "decirle a todo el mundo cómo ha de hablarlo".
El ejemplo belga: No tiene nada que ver con el gallego. Lo he explicado dos veces y lo reiteraré porque su mente está débilmente conformada:
1. Lengua de estado antes de que existiera Bélgica. Es decir, nadie pretende "normalizar su uso"
2. El francés nunca se ha hablado en zona flamenca. Es decir, nadie la considera "lengua invasora"
No es equiparable. Pero usted, que es DESHONESTO, lo usa para evitar reconocer que lo que se hace aquí no sea hace en Francia, Italia, Reino Unido o Alemania
"He dicho que usted es deshonesto intelectualmente. LO REAFIRMO.
ResponderEliminarHe dicho que usted es ignorante en cosas de la lengua. LO REAFIRMO"
Puede usted reafirmar lo que quiera. Otra cosa es que tenga usted razón.
"sólo una mente débil o tergiversadora (escoja usted) confunde eso con "decirle a todo el mundo cómo ha de hablarlo"
!!!Pero si usted mismo ha admitido que antes de ese estándar se hablaban distintas variedades de castellano¡¡¡ De verdad que no le entiendo. ¿Acaso no es misión de la RAE decir COMO exactamente se debe decir? ¿Decidir lo que está bien y lo que está mal dicho? Eso es precisamente una lengua estándar. No hay otra opción o posibilidad.
"lo reiteraré porque su mente está débilmente conformada"
Seguir insultándome no le dará la razón. Tampoco me afecta en lo más mínimo, se lo aseguro. Puede ahorrárselo.
"Lengua de estado antes de que existiera Bélgica. Es decir, nadie pretende "normalizar su uso"
¿Pero qué tiene que ver si es previa o posterior a la existencia de Bélgica? Es una lengua que se habla sólo en una parte del país (en una región del país), y que se enseña en la escuela. Cumple el criterio pedido.
"El francés nunca se ha hablado en zona flamenca. Es decir, nadie la considera "lengua invasora"
No me creo nada. No es cierto que el francés no se hable en zona flamenca. Y aunque así fuera, ¿qué tiene que ver eso con el hecho de que sea una lengua regional, y que Bélgica sea un ejemplo de país donde se hablan y enseñan dos lenguas?
"No es equiparable"
Porque usted lo diga. Le repito que cumple el criterio de su pregunta. Es lengua regional de un país europeo y se enseña en el cole. Usted no mencionó nada sobre "invasiones" o historia política del país.
Seguiré esperando sus disculpas. Y luego si quiere matizamos lo que usted quería decir...
"Pero usted, que es DESHONESTO"
Y dale...
"lo usa para evitar reconocer que lo que se hace aquí no sea hace en Francia, Italia, Reino Unido o Alemania"
¡¡¡Pero si ya lo he reconocido!!! Efectivamente, en Francia, Italia, Alemania o Reino Unido (este último no lo citó usted antes, pero lo unimos ahora a la lista), un padre N-O E-S L-I-B-R-E de educar a su hijo en su lengua. De que aprenda su lengua materna. Un vasco francés, se JODE y enseña a su hijo en la lengua del estado. No tiene la posibilidad de educar a su hijo en su lengua. Efectivamente. El totalitarismo francés impone a sus ciudadanos la lengua del estado (IDEM Alemania, Italia o Reino Unido).
Ahora quizás usted, como liberal, me pueda explicar por qué motivo no está orgulloso de que en España, precisamente en España, SSSSSIIIII seamos libres de educar a nuestros hijos en la lengua materna, y de enseñarles en la lengua materna, ya sea catalán, gallego, vasco o castellano (o al menos lo intentemos, con mayor o menor acierto).
En España no existe la libertad para educar a los hijos en la lengua materna, tal y como afirma el anónimo anterior, cuando esta es el castellano.
ResponderEliminarDesconozco si dice lo anterior por ignorancia o se trata de una vulgar mentira, pero mi afirmación la pueden corroborar, por ejemplo, las sentencias del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña instando a la Generalidad de Cataluña a permitir la libre elección de la educación vehicular de los alumnos en catalán o en castellano. Sentencia que todavía no ha ejecutado el gobierno de la Generalidad.
"En España no existe la libertad para educar a los hijos en la lengua materna"
ResponderEliminarSe equivoca. Es precisamente justo justito al contrario. Usted mismo acaba de citar una sentencia del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña, precisamente obligando a la Generalitat a dar educación a un niño en castellano. Tengo entendido que sí se ha ejecutado esa sentencia. Pero aunque no se haya ejecutado, el hecho es que el estado SI defiende la libertad de un padre de educar a su hijo en su lengua, y SI permite denunciar aquellos abusos en que la ley no se cumpla.
Precisamente es en los otros países que usted cita donde un ciudadano no tiene esa posibilidad de denunciar su incapacidad para educar a su hijo en su lengua, ¿verdad? El ejemplo que usted me pone significa justo lo contrario de lo que usted afirma. Que un ciudadano pueda denunciar ante la justicia a quien no permite la educación de su hijo en su lengua es demostración de que el estado defiende la libertad, y no lo contrario (porque esa justicia, que no se le olvide, forma parte del estado).
El día que defienda usted, con la misma fuerza y energía, con todas sus ganas, a los padres gallego-hablantes que no encuentran educación para su hijo en su lengua, entonces será usted consecuente.
"Desconozco si dice lo anterior por ignorancia o se trata de una vulgar mentira"
Ni una cosa ni la otra. Simplemente, usted no se da cuenta de que en Alemania, Francia o Italia, ni siquiera pueden acudir a los tribunales. Y no se da cuenta de que ese hecho, poder denunciar ante los tribunales, es una garantía del estado de derecho en defensa de las libertades. La lástima es que no exista simetría por su parte entre su férrea defensa (y compartida por mí, se lo aseguro) de ese castellano-hablante en Cataluña, y su actitud con los gallego-hablantes en Galicia.
Por último destacarle que esa actitud, acudir a papa estado para que arregle lo que el libre mercado no sabe dar, no es liberal. Según un liberal, ese castellano-hablante en Cataluña debería tener capacidad para unirse a otros como él, montar un colegio de castellano-hablantes, y solucionar así el problema sin acudir a papa estado.